Descripción de la tarea

Desarrollo

indagatio & lectio, investigación y lectura

Los espectáculos públicos, ludi, de la antigua Roma pertenecían al ámbito oficial y se celebraban en festividades cultuales; solían organizarse a costa de la generosidad de magistrados y particulares, la entrada era gratuita. Estos espectáculos eran circenses, que se desarrollaban en el circo o el anfiteatro; y scaenici, que tenían lugar en el teatro.

El anfiteatro era una construcción de planta elíptica que acogía espectáculos sangrientos en los que se enfrentaban gladiadores, munus gladiatorium, la más popular de las diversiones romanas.

1. El desfile inicial de los gladiadores, pompa, acababa con el saludo ritual ante la autoridad: «Ave, Caesar, morituri te salutant!». ¿Cuál es el significado de esta expresión y por qué crees que la pronunciaban?

2. Los gladiadores se formaban en escuelas bajo la estricta disciplina del entrenador, el lanista. ¿Quiénes solían convertirse en gladiadores y hacían de la lucha su profesión?

Pero los romanos también disfrutaban enormemente en las representaciones teatrales. El montaje de las obras era menos costoso que el de los juegos del anfiteatro o el circo, pero necesitaba de un cierto atrezzo y del vestuario de los actores.

Había representaciones de variados géneros: tragedias, comedias, mimos, pantomimas.

3. Selecciona uno de estos géneros y explica en qué solían consistir sus argumentos.

Un gladiador victorioso pisa el cuello del derrotado mientras espera la decisión de la autoridad
Fresco de los actores. Palermo
Imagen de Conxa Pont en Pinimg. Licencia CC

El siguiente texto nos habla del estreno de una nueva obra teatral y está adaptado del Método de Latín de Cambridge.

ludus scaenicus


hodie primus dies veris est, Romani ludos scaenicos celebrabunt.


iam actores poetam per vias urbis portant. actores poetam ad portum ferunt ubi theatrum est. cives servique ad theatrum ambulabant; tragoediam spectare volebant. cum portui appropinquaverunt turba Romanorum totam viam compleverat. ad theatrum multitudo spectatorum venerunt.


in proscaenio cucurrerant multae puellae et flores spectatoribus dederant. post multitudinem pueri carmen dulce cantabant, tubicines tubas inflabant. deinde primus actor deis preces adhibebit, tandem quattuor actores in scaenam provenient et tragoediam repraesentabunt.

Celebración de un festival en Roma con flautistas y danzarinas

Lawrence Alma Tadema: The vintage festival
Imagen en Wikimedia. dominio público


4. Lee, en primer lugar, despacio y en voz alta el texto. No te olvides de respetar los signos de puntuación. La audición de este archivo puede ayudarte en la lectura del texto

Ahora te toca a ti practicar la lectura en voz alta. Después de escuchar con atención nuestra lectura del texto latino, lee tú despacio procurando pronunciar correctamente cada palabra y entonando cada una de las oraciones. Cuando hayas practicado varias veces, graba tu lectura del texto con Youtube, Vocaroo o cualquier otro sistema.

5. El castellano es una lengua que procede del latín que durante siglos se habló en la Península. Con el paso del tiempo este latín evolucionó a la lengua romance que hablamos en la actualidad. Es natural que gran parte del vocabulario del castellano proceda del latín; averiguar el origen de las palabras es el objeto de la etimología.

5.1. En este ejercicio vas a practicar la explicación de la evolución fonética de algunas palabras del texto desde el latín hasta el castellano. Recuerda que el primer paso de esta evolución fue que todos los casos del latín se simplificaron en el latín vulgar hablado en la península en uno solo, el acusativo; por lo tanto, tu explicación de las palabras debe comenzar escribiendo el caso acusativo de las palabras que hemos seleccionado. A partir de él puedes empezar a explicar la evolución hasta el castellano actual. En esta presentación puedes consultar las leyes que rigen esta evolución.

totus -a -um: Ac = totam:
scaenicus -a -um: Ac = scaenicum:
portus -us: Ac = portum:
multus -a -um: Ac = patrem:
totus -a -um: Ac = totum

5.2. Dos palabras guardan una relación etimológica cuando comparten tanto la raíz como el campo semántico. Por ejemplo, de la palabra latina agere ("llevar, hacer") procede la castellana agenda (como ves, tiene la misma raíz); florem evoluciona en castellano a flor, pero de ella proceden etimológicamente floripondio o inflorescencia...

En este ejercicio te vamos a pedir que practiques con nosotros un ejercicio etimológico: escribe al menos una palabra castellana que derive etimológicamente de cada una de estas latinas que te proponemos; también debes explicar el significado actual de las palabras que escribas.

  • primus -a -um:
  • ver veris:
  • ambulo -are -avi -atum:
  • via viae:
  • specto -are -avi -atum:
  • post:
  • puer -i:

6. Ahora ya puedes traducir al castellano el texto. Fíjate en primer lugar en los verbos; ya sabes que el carácter del verbo influye en los complementos y en la forma de las palabras que lo acompañan.Te vamos a facilitar su comprensión marcándote con distintos colores los diferentes tipos de verbos: copulativos, transitivos e intransitivos. Recuerda que cada uno lleva complementos diferentes.

  • hodie primus dies veris est, Romani ludos scaenicos celebrabunt.
  • iam actores poetam per vias urbis portant.
  • actores poetam ad portum ferunt ubi theatrum est.
  • cives servique ad theatrum ambulabant; tragoediam  spectare volebant.
  • cum portui appropinquaverunt turba Romanorum totam viam compleverat.
  • ad theatrum multitudo spectatorum venerunt.
  • in proscaenio cucurrerant multae puellae et flores spectatoribus dederant.
  • post multitudinem pueri carmen dulce cantabant, tubicines tubas inflabant.
  • deinde primus actor deis preces adhibebit, tandem quattuor actores in scaenam provenient et tragoediam repraesentabunt.

Pero para traducir el texto te hace falta conocer el significado de las palabras. En esta tarea te damos una lista con el significado de las palabras. De todos modos recuerda que en el aula de Latín tienes un vocabulario ilustrado latino en el que encontrarás todas las palabras del texto. 

7. Tan famosos se hicieron estos espectáculos que acabaron construyéndose numerosos teatros y anfiteatros en todas las ciudades importantes del imperio. Localiza uno de estos edificios en la Bética: describe su estructura y los espectáculos al que estaba destinado; infórmate también sobre el público que asistía, ¿podían todos los habitantes de la ciudad asistir a estos espectáculos, o había algún tipo de restricción en la entrada o en la distribución en el graderío?

Modo de envío

 

Copia la Descripción de la tarea en un editor de texto y contesta a todos sus apartados.

La tarea se podrá entregar en un documento Word (.doc) u OpenOffice (.odt) a través del aula virtual. No debe enviarse en formato pdf porque impide introducir comentarios y correcciones que hagan eficaz la retroalimentación y el reenvío.

Recuerda que se valora la presentación: justifica los márgenes, diferencia bien las preguntas de las respuestas, destaca los conceptos importantes. También debes incluir un encabezado con tu nombre completo y el título de la tarea.

Al guardar el archivo, debes hacerlo con esta nomenclatura: Apellido1_Apellido2_Nombre_LT1_Tarea_4_2