5.3. Vocabulario: el reloj y el calendario

Calendrier
Imagen de la Junta de Andalucía con todos los derechos reservados

Vamos a ver aquí todo tipo de palabras en relación con el tiempo: fecha, hora, partes del día, día de la semana, meses del año... Es un vocabulario un poco largo, pero en seguida te darás cuenta que no plantea muchas dificultades, ya que la mayoría de las palabras son totalmente tranparentes.

 

LA FECHA

Vamos a empezar por un poco de vocabulario básico: los días de la semana y los meses. Ni siquiera te ponemos la traduction. ¡No hace falta!

Les jours de la semaine lundi
mardi
mercredi
jeudi
vendredi
samedi
dimanche
Les mois de l'année
janvier
février
mars
avril
mai
juin
juillet
août
septembre
octobre
novembre
décembre

 

¿Ves lo fácil que es? Los días de la semana se reconocen fácilmente, quitando samedi y dimanche. Los meses del año no suponen ningún problema, si exceptuamos août.

Calendario
Fotografía en Intef de ITE bajo CC

En relación con estas palabras, está el concepto de fecha. Compárala en los dos idiomas:

Français Español
Mardi 22 janvier 2013
Martes 22 de enero de 2013

 

¿Hay alguna diferencia? Pues sí, pero se reduce a la ausencia, en francés, de la preposición de delante del mes y del año. Y en relación con esto de la fecha, te añadimos aquí algunas palabras y expresiones que debes conocer.

asdfasdfas
date fecha
aujourd'hui hoy
hier ayer
demain mañana
avant-hier anteayer
après-demain pasado mañana
lundi passé
el pasado lunes
lundi prochain
el próximo lunes
saison estación (del año)
printemps primavera
été verano
automne otoño
hiver invierno

Reflexión

Antes de seguir, vamos a practicar un poco todo este vocabulario. Traduce las frases siguientes, con el procedimiento que ya conoces: escribe tus traducciones, revísalas y comprueba luego la corrección.

  1. Aujourd'hui c'est mardi 20 novembre 2012. Hier c´était lundi 19 novembre.

  2. Dimanche prochain, je vais au cinéma.

  3. Avril est un mois du printemps. C'est mon mois préféré.

  4. Après l'automne arrive l'hiver, et il fait froid.

  5. En l'an 2001, l'euro est devenu la monnaie officielle de l'Union Européenne. 
Papa Noël
Dibujo en Pico de De Marque con uso educativo

LAS FIESTAS Y EL CALENDARIO

Abordamos ahora un apartado que tiene que ver con el vocabulario que estamos viendo, pero que también tiene una gran importancia cultural: el calendario de fiestas.

En efecto, te puedes imaginar que las culturas frances y española comparten muchos de sus días festivos. Hay sin embargo algunas diferencias notables que debes conocer.

FRANÇAIS ESPAÑOL Los detalles importantes
jour de l'an año nuevo
1 de enero.
épiphanie reyes 6 de enero. se come un rosco que corona a un rey o a una reina, como en España. Pero no hay regalos, ya que éstos se dan en navidad.
saint-Valentin san Valentín
14 de febrero. Es la fiesta de los enamorados (amoureux).
poisson d'avril
día de los inocentes
1 de abril. Se gastan bromas. El tradicional monigote español es sustituido aquí por una figura de pez (poisson).
Pâques Pascua Corresponde a nuestro lunes de resurrección, y su fecha varía cada año. Es tradición regalar huevos decorados de chocolate (oeufs de Pâques).
fête du travail
fiesta del trabajo
1 de mayo.
fête des mères
fiesta de las madres
Se celebra el último domingo de mayo.
fête des pères
fiesta de los padres
Se celebra el tercer domingo de junio.
fête de la musique
fiesta de la música
21 de junio. Se celebran conciertos en toda Francia.
fête nationale
fiesta nacional
14 de julio, aniversario del inicio de la Revolución Francesa.
toussaint día de todos los santos
1 de noviembre.
Noël Navidad 25 de diciembre. Se hacen regalos, sobre todo a los niños.

Pregunta Verdadero-Falso

Conocer la cultura que hay detrás de un idioma siempre es importante, ya que a la hora de entender un texto, te puede aportar datos valiosos. Si por ejemplo intentas traducir un texto francés donde se habla de inocentadas, sabrás que hay una notable diferencia de fechas, ya que en Francia, el día de los inocentes es el 1 de abril.

Así que vamos a comprobar, antes de seguir, que ya te sabes las cosas más importantes sobre las diferencias entre el calendario francés y el español. ¿Son ciertas las afirmaciones siguientes?

Pregunta 1

Los juguetes, en Francia, se regalan en reyes, igual que en españa.

Pregunta 2

La fiesta del trabajo se celebre el 1 de mayo en Francia.

Pregunta 3

Francia le dedica un día de fiesta a la música.

Pregunta 4

La fiesta nacional francesa es en otoño.

Pregunta 5

Las fiestas de los padres y de las madres coinciden en Francia y España.

Pregunta 6

Las inocentadas se gastan, en Francia, el 28 de diciembre.

heure1
Imagen en Picasa de la Junta de Andalucía
con todos los derechos reservados

LA HORA

Para completar el vocabulario del tiempo veamos la hora. Para empezar, preguntar la hora siempre se hace de la misma manera: 

Quelle heure est-il?
Imagen propia

 

Y la respuesta a esta pregunta se formula de la manera siguiente: 

Il est + NUMËRO + heure(s) + MINUTES
Imagen propia

 

Para decir, por ejemplo, "Son las nueve y diez", escribiremos Il est neuf heures dix.

Como ves, la principal diferencia con el castellano es que se pone la palabra heures (salvo después de uno, donde se escribe en singular heure). Tan sólo hay dos excepciones a esta regla:

Il est midi
Son las doce del mediodía
Il est minuit
Son la doce de la noche

 

¿Y cómo se dice "y cuarto", "y media", "menos cuarto"? Pues aquí van algunos ejemplos:

Il est une heure et quart
 Es la una y cuarto
Il est trois heure vingt-cinq  Son las tres y veinticinco
Il est cinq heures et demie
 Son las cinco y media
Il est sept heures moins vingt
 Son las siete menos veinte
Il est dix heures moins le quart
 Son las diez menos cuarto

 

Como puedes ver, expresar la hora no supone muchas dificultades, y reconocerla para traducirla menos todavía. Sólo te queda aprender algunas palabras para completar este vocabulario:

 montre  reloj
 réveil  despertador
 matin  mañana (hasta las 12)
 après-midi  tarde (sobremesa)
 soir  tarde noche
 nuit  noche
Heure2
Imagen en Picasa de la Junta de Andalucía
con todos los derechos reservados

 

La única dificultad que tiene aquí es el reparto del día se hacen los franceses, un poco diferente al nuestro. Lo que llamamos tarde, ellos lo dividen en dos partes:

  • L'après-midi ("después del mediodía"), que viene a ser nuestra sobremesa. Va de las doce del mediodía hasta el declive del sol. Varía por tanto su final según sea verano o invierno.
  • Le soir: es nuestra tarde-noche, desde el inicio de la bajada del sol hasta que llega la noche cerrada.

Si no dominas bien estos dos conceptos, no te preocupes. Los mismos franceses tienen problemas con ellos, ya que según las regiones, el inicio o final de cada período varía. En todo caso, como a ti te interesa traducir del francés al castellano, sólo debes recordar que tanto après-midi como soir se van a traducir por "tarde".

Reflexión

Pongamos todo esto en práctica. Intenta traducir correctamente las frases siguientes.

  1. Ce matin, le réveil a sonné à huit heures et quart.

  2. Je dois aller au dentiste à trois heures moins le quart.

  3. Le train part à midi dix. N'arrive pas en retard!

  4. Ma montre ne fonctionne pas bien. Quelle heure est-il?

  5. Il est plus de minuit et je suis fatigué. Je rentre à la maison.