3. Vacances en famille
À vous
Cécile et Marta se retrouvent à l'association juste après leur retour de vacances. Elles parlent un peu de ce qu'elles ont fait.
Écoutez-les.
Unité 1 - Leçon 1 - Podcast 03 |
|
![]() |
Écoutez bien la conversation entre Marta et Cécile et répondez "vrai" ou "faux" aux questions suivantes :
Echo en retour
Vrai
J'ai passé 3 semaines en Espagne, dans ma famille. C'est toujours un plaisir de revoir tout le monde, de voir comment mes neveux et nièces grandissent, de connaître les dernières nouvelles...
Echo en retour
Faux
Marta : Heureusement que la technologie évolue, ça c'est sûr !
Echo en retour
Vrai
Cécile : Tu sais, je ne peux pas oublier mon petit côté belge, avec sa prononciation parfois un peu différente et ses petits belgicismes.
Echo en retour
Faux
Marta : Mais c'est normal !! Moi, je n'ai jamais tout à fait perdu mon accent espagnol. Mais c'est ça qui fait notre charme...
Echo en retour
Vrai
Marta : Il faut que tu m'expliques les spécificités du français de Belgique, cela m'intéresse énormément !
Echo en retour
Vrai
Maintenant, je dois y aller, je dois faire les courses .
À vous
Lisez le mail de Cécile à Marta et répondez "vrai" ou "faux" aux questions :
Salut Marta, Comment ça va ? La rentrée des classes se passe bien ? Moi, j'ai beaucoup de boulot à la librairie. Les parents viennent acheter le matériel scolaire de leurs enfants et les amateurs de lecture achètent les dernières nouveautés.Mais je vais prendre quelques minutes pour t'expliquer les caractéristiques du français de Belgique. C'est un peu compliqué parce qu'il faut connaître l'histoire de mon pays, son système politique/administratif et ses spécificités linguistiques, mais je vais essayer de simplifier. Le français est une des trois langues officielles de Belgique (avec l'allemand et le néerlandais). Il est parlé par environ 41 % de la population, principalement dans la moitié sud du pays et dans la région bruxelloise. À Bruxelles, précisément, plus de 80 % des habitants sont francophones. Le français de Belgique est une variante régionale du français. Il se différencie peu du français de France ou de Suisse. Il se caractérise par certains mots qui s'utilisent exclusivement en Belgique (ce qu'on appelle les belgicismes) et par une prononciation souvent différente, et qui varie selon les régions et le niveau social et éducatif. Le wallon n'a rien a voir avec le français, c'est un dialecte parlé dans le sud du pays qui est de moins en moins utilisé, malheureusement. Quant au flamand, c'est un dialecte du néerlandais, mais la majorité des Belges qui vivent dans la région flamande parlent néerlandais En ce qui concerne la prononciation, les syllabes sont souvent plus longues et il y a une parfois une influence du néerlandais comme, par exemple, Bruxelles qui se prononce avec un "s" au lieu d'un "x", ou les "w" qui se prononcent [wa], comme "wagon", "wc", "watt", ce qui fait beaucoup rire les Français. Ce qui est très curieux, c'est qu'à Bruxelles, tout est écrit en deux langues (c'est la seule région où le bilinguisme est obligatoire). Les touristes trouvent cela très curieux ! Comme tu peux voir, le français de Belgique est donc un français régional et il n'est pas très différent du français de France. En France aussi il y a des variétés régionales et je sais qu'en Espagne, un Madrilène ne parle pas exactement de la même manière qu'un Sévillan et ils partagent pourtant la même langue. Ce sont juste des différences de prononciation et de lexique. Bon, j'espère que tu comprends un peu mieux le français de Belgique, maintenant. Plus tard, je te donnerai quelques exemples de belgicismes. Gros bisous, Cécile |
Vous voulez entendre Cécile raconter les spécificités du français de Belgique ? Vous pouvez aussi écouter l'audio.
Echo en retour
Vrai
Le français est une des trois langues officielles de Belgique (avec l'allemand et le néerlandais).
Echo en retour
Faux
À Bruxelles, précisément, plus de 80 % des habitants sont francophones.
Echo en retour
Vrai
Le français de Belgique est une variante régionale du français. Il se différencie peu du français de France ou de Suisse.
Echo en retour
Faux
Ce qui est très curieux, c'est qu'à Bruxelles, tout est écrit en deux langues (c'est la seule région où le bilinguisme est obligatoire).
Echo en retour
Faux
En France aussi il y a des variétés régionales.