Resumen

Importante

Pompier
Imagen en Picto de De Marque bajo uso educativo

Esta técnica te va a resultar útil para comprender el significado de palabras francesas que, en principio, no conoces (a pesar del empeño que estás poniendo en estudiar las listas de vocabulario que te damos). Pasamos a ofrecerte ahora una relación de los principales prefijos y sufijos franceses con sus valores o significados. Verás que no son difíciles, pues muchos se parecen a los del español:

    • Prefijos in/im/mal/il/ir: indican lo contrario. Ejemplos: incompétence, impossiblilité ("imposibilidad": la terminación "ité" suele dar "idad" en español), malheur (bonheur significa "felicidad" feliz), illégalité, irresponsabilité.

    • Prefijo r(e), ré: indica la repetición. Ejemplos: rentrer (volver/volver a entrar), relire (leer de nuevo).

    • Prefijo a, an: indica ausencia. Ejemplo: anormalité.

    • Prefijos sur/ super: marcan la superioridad. Ejemplos: survoler, superposer (superponer).

  • Prefijo sou/sous: indica insuficiencia, inferioridad, subordinación. Ejemplos: souterrain, souligner (subrayar).

Importante

Conocer los siguientes sufijos franceses y sus equivalencias en español, nos ayudará mucho en nuestras traducciones:

    • Sufijos -té -ité : Corresponden al español -ad -idad. Ejemplos: Liberté, capacité.

    • Sufijo -aire : Equivale al español -ario/a. Ejemplos: Universitaire, humanitaire.

    • Sufijos -eur -ateur : Equivale al español -or -ador. Ejemplos: Acteur, accélérateur, importateur.

    • Sufijo -tion : Corresponde al español -ción : Incitation, action.

    • Sufijo: En español, da -ado : Animé, lavé.

    • Sufijo -el : Equivale al español -al : Formel, accidentel.

    • Sufijo -ence : En español suele dar -encia: Adolescence, absence (ausencia).

  • Sufijos -ien -ier : Indican profesión u oficio: Électricien, banquier.

Te será también de utilidad saber que la terminación -e suele corresponder a una -a en español (de hecho, el femenino se suele formar añadiendo una -e al masculino): Alarme, boule (bola), valvule, astronaute...

Importante

REGLAS

EJEMPLO

Generalmente, el plural se hace añadiendo una "s" al singular.

En el caso de los nombres terminados en -eau, -au y -eu, se añade al singular una "x" en lugar de una "s". Hay algunas excepciones, pero son pocas.

Los nombres cuyo singular acaba en "s", "z" o "x", no varían. Solo pueden distinguirse del singular por los determinantes, adjetivos calificativos o verbos que los acompañan.

    • homme/hommes (hombre/hombres)

    • manteau/manteaux (abrigo/abrigos); feu/feux (fuego/fuegos)

  • bois/bois (bosque/bosques); voix/voix (voz/voces); nez/nez (nariz/narices)

Los nombres en -al hacen el plural en -aux, con pocas excepciones.

  • journal/journaux (periódico/periódicos); international/internationaux;
  • Pero: festival/festivals

Unos cuantos nombres acabados en -ail, como, por ejemplo, corail (coral) o travail (trabajo) hacen el plural en -aux . Pero la mayoría se limitan a añadir una "s" al singular.

  • corail/coraux (coral/corales); travail/travaux (trabajo/trabajos)
  • Pero: détail/détails

Algunos nombres acabados en -ou añaden una "x" para formar el plural. La mayoría, forman el plural añadiendo una "s".

  • bijou/bijoux (joya/joyas); pou/poux (piojo/piojos); caillou/cailloux (piedra/piedras); hibou/hiboux (búho/búhos)
  • Pero: fou/fous (loco/locos); trou/trous (agujero/agujeros),

Unos cuantos nombres tienen plurales irregulares.

  • Monsieur/Messieurs (Señor/señores); Madame/Mesdames (Señora/Señoras); Mademoiselle/Mesdemoiselles (Señorita; señoritas); ciel/cieux (Cielo/cielos); oeil/yeux (Ojo/ojos)

Importante

Cheval de Troie
Imagen en Wikimedia Commons de Ross Burgess bajo CC

Los falsos amigos (faux amis), son palabras francesas que se parecen a una española, pero no significan lo mismo. Se llaman falsos amigos porque parece que te ayudan, pero en realidad te engañan. Son unos cuantos; intenta retener los que puedas y recuerda que han sido ordenados del siguiente modo: Falso amigo (significado real) // Palabra española similar (significado).

Falso amigo (significado)

Palabra a la que se parece (significado)

baisser (bajar) besar (embrasser)
bâtir (construir) batir (battre)
beurre (mantequilla) burro (âne)
cadenas (candado) cadena (chaîne)
carte (naipe, mapa) carta (lettre)
cigare (puro) cigarro (cigarette)
col (cuello de la ropa) col (chou)
constipé (estreñido) enrhumé (resfriado)
créer (crear) creer (croire)
crier (gritar) criar (élever)
débile (idiota) débil (faible)
décade (periodo de 10 días) década (décennie)
discuter (charlar,conversar) discutir (disputer)
demander (preguntar) demandar (porter plainte)
depuis (desde) después (après)
dos (espalda) dos (deux)
enfermer (encerrar) enfermar (tomber malade)
entendre (oír) entender (comprendre)
équipage (tripulación) equipaje (bagage)
folie (locura) folio (feuille)
entretenir (mantener/ conversar ) entretener (amuser)
large (ancho) largo (long)
ombre (sombra) hombre (homme)
outil (herramienta) utile (útil, beneficioso)
par (por) par (paire)
par (por) para (pour)
repas (comida) repaso (révision)
regard (mirada) regar (arroser)
retraite (jubilación/retirada) retrete (toilette)
riz (arroz) rizo (boucle)
roman (novela) romano (romain)
ruse (astucia) ruso (russe)
sable (arena) sable (sabre)
salir (ensuciar) salir (sortir)
sol (suelo) sol (soleil)
subir (sufrir) subir (monter)
timbre (sello) timbre (sonnerie, sonnette)