1. Elabora tu propuesta

1. Secuenciación del reto

La Cámara de Comercio -World Trade Point Federation- de Johannesburgo, en Sudáfrica, se ha percatado de que crece el número de estudiantes de Económicas que estudian nuestra lengua y cultura como asignaturas de libre configuración; además, muchos empresarios quieren fomentar las relaciones comerciales con las zonas del mundo hispanohablante, que, según el último anuario del Instituto Cervantes, supone un 9% del PIB mundial. Por eso, la Facultad de Comercio, Derecho y Dirección de empresas de la Universidad de Witwatersrand, junto a la Cámara de comercio de España en Sudáfrica, han organizado la I Semana del Hispanismo, a la que hemos sido invitados para formar a futuros profesores sudafricanos de español. También han sido invitados docentes originarios de Lesoto, Madagascar e Islas Mauricio y Comoras.

Banderas de España y Sudáfrica
Imagen de elaboración propia generada por Bing. Banderas de España y Sudáfrica (Términos de uso Bing)

En concreto, se nos ha encargado que demos una visión global de las lenguas de España y de sus dialectos, haciendo hincapié en el andaluz -por la semejanza de nuestra región con aquel país en sectores como el turístico, el de las energías solares o el vitivinícola-. Además, están interesados en los modelos de convivencia lingüística que seguimos en España, puesto que Sudáfrica tiene once lenguas oficiales y nueve que no lo son. Por último, desean conocer cómo es la situación de nuestro idioma en el mundo, donde se desarrollan los enormes flujos comerciales en español. Así que, como equipo, tenemos que repartirnos el trabajo para impartir estas sesiones formativas y realizar una presentación que haga amena y efectiva nuestra enseñanza. Os pasamos este briefing, u hoja de ruta, para que, paso a paso, alcancemos el producto final adecuado a nuestro propósito.

1. Elección de un tema

Elige uno de estos temas para tu presentación o infografía. 

  • Dialectos del español peninsular y lenguas no oficiales protegidas.
    • Haremos hincapié en qué modalidad dialectal es más innovadora y cuál se extiende más.
    • ¿Están en peligro estas lenguas a pesar de estar protegidas?
  • Las lenguas oficiales de España.
    • Subrayamos cuántas personas hablan y comprenden tales idiomas en sus zonas.
    • Explica brevemente qué son los proyectos Nós, para el gallego, Aina, para el catalán e Itzuli, para el vasco.
  • Las hablas andaluzas.
    • ¿Qué es el observatorio de las hablas andaluzas?
    • Valor del dialecto andaluz en la publicidad.
  • Normalización y sostenibilidad lingüísticas en España.
    • Ver 4.3 de la situación de aprendizaje.
    • ¿Cómo se ha avanzado en los últimos cien años?
  • La norma como mecanismo de cohesión del español en el mundo.
    • Ver 4.3 de la situación de aprendizaje.
    • ¿Es la norma una cuestión de estado?
  • El español fuera de España y América: Guinea, Filipinas y Sáhara.
    • Ver 4.4 de la situación de aprendizaje
  • Las lenguas en contacto y el caso del sefardí.
    • Ver 4.4 de la situación de aprendizaje
  • El español en el continente americano.
    • Ver 4.4 de la situación de aprendizaje.
    • Ejemplos de acentos.
  • La industria del español.
    • Explica brevemente qué es el PERTE (Proyecto Estratégico para la Recuperación y Transformación Económica de Nueva Economía de la Lengua).
    • Explica cuáles son las líneas de trabajo de la Dirección General del español en el mundo.

2. Sintetiza y ordena la información

Lo que buscamos es que desarrolles tu capacidad para encontrar información y sintetizarla, una destreza válida en cualquier ámbito de la vida: pregúntate cuáles son los apartados del tema, para que puedas ir paso a paso ordenando la información. Además, piensa en cómo puedes decir lo mismo del modo más corto posible y con tus palabras, pásalo a una hoja o a un procesador de textos, como borrador.

Si hay artículos o estudios, ve directamente al apartado de conclusiones o resumen, pero si ves que el trabajo es muy largo, acude a Chatgpt, súbele el archivo en pdf y pídele luego que te lo resuma en términos claros. Lo mismo puedes hacer si no entiendes lo que lees: ahora, en vez de pedirle un resumen, pídele que te lo diga con palabras más claras.

Comprueba que, al final del proceso, te quede una información esquematizada, con poco texto: el suficiente para comprender lo que quieres transmitir. Acuérdate de que son alumnos que tienen un nivel medio alto de español, pero procura escribir de modo claro y sencillo.

3. Selecciona multimedia

Puedes acceder a bancos de imágenes con licencias lícitas para ilustrar nuestro trabajo, como mostramos en la infografía que se muestra en la parte inferior, como:

Infografía de elaboración propia. Tipos de licencias para compartir (CC BY-NC-SA)

4. Crea, revisa y comparte tu presentación al resto del equipo.

Crea la presentación en Genially, Canva u otra herramienta equivalente. Te presentamos aquí un breve tutorial del primero, aunque en la red puedes encontrar múltiples videotutoriales de Canva y de otros. Finalmente, compartirás tu trabajo con el resto del equipo en un padlet, que habrá creado la persona coordinadora del proyecto -te explicamos cómo hacerlo en el apartado 2. Presenta tu proyecto.

Vídeo de Genially. Cómo crear un genially en 5 pasos (Licencia estándar de YouTube)

Ten en cuenta:

  • Procura que el tamaño de las letras no sea inferior a 24. Si, además, no incluyes más de seis líneas por pantalla, ni más de seis palabras por línea, mejor, porque se entenderá mejor al centrar la atención en un mensaje.
  • Mejor no poner más de diez diapositivas.
  • Destaca los conceptos clave con colores y viñetas.
  • Procura que los efectos de animación que ofrece la herramienta no dificulte la comprensión de tu exposición porque distraigan o mareen.
  • Por último, revisa la ortografía y la expresión.

¿Necesitas ayuda?

En este apartado te damos pistas para que ahondes en los temas: que las sigas es opcional porque acuérdate también de cómo aprendimos a buscar información en la red en el apartado 3 de la situación de aprendizaje, así que puedes usar tus propias fuentes.

Dialectos del español y lenguas no oficiales protegidas en España

Las lenguas oficiales de España

Las hablas andaluzas

Normalización y sostenibilidad lingüísticas en España

La norma y la cohesión del español

El español en Guinea, Filipinas y Sáhara

  • Ver 4.4 de la situación de aprendizaje
  • Considera solo el apartado resumen de estos artículos sobre el español en SáharaFilipinas, Guinea.

Las lenguas en contacto y el sefardí

Ver 4.4 de la situación de aprendizaje

Considera el apartado resumen de estos artículos sobre el judeoespañol

El español en América

La industria del español

Aquí se insertará por parte de educación permanente un hiperenlace que dirigirá a la SdA publicada. Dicho enlace no puede dirigir a una parte específica de la SdA, sino a la portada.

Página 2 de 7

Obra publicada con Licencia Creative Commons Reconocimiento No comercial Compartir igual 4.0

Creado con eXeLearning (Ventana nueva)