2.4. Los falsos amigos

Faux-amis
Imagen de creación propia en Tagxedo
Puñalada
Imagen en Leadership Freak
de Dan Rockwell bajo CC

Los falsos amigos (faux amis), son palabras francesas que se parecen a una española, pero que tienen un significado muy distinto. Se llaman "falsos amigos" porque parece que te ayudan, pero en realidad te engañan.

La lista es bastante larga, pero te proponemos aquí los más frecuentes (y por tanto más peligrosos...).

La palabra francesa...
...se parece a la española...
pero en realidad significa...
baisser
besar
bajar
beurre
burro
mantequilla
cadenas
cadena candado
constipé
constipado
estreñido
créer
creer
crear
débile
débil
idiota
crier
criar
gritar
demander
demandar
pedir o preguntar
depuis
después desde
dos
dos
espalda
enfermer
enfermar
encerrar
entendre
entender
oír
équipage
equipaje
tripulación
folie
folio
locura
large
largo
ancho
ombre
hombre
sombra
par par por o para
repas
repaso comida
regard
regar
mirada
retraite
retrete
jubilación o retirada
riz
rizo
arroz
roman
romano
novela
ruse ruso
astucia
sable
sable
arena
salir
salir
ensuciar
sol
sol
suelo
subir
subir
sufrir

 

Reflexión

Para que veas el auténtico peligro de los falsos amigos, te proponemos otro ejercicio de traducción. Intenta resolver correctamente todas las trampas que aparecen aquí, y compara el resultado real con las traducción que hubieras hecho de no saber qué significa realmente cada una de estas palabras.
Ten cuidado. hemos sido malos y hemos incluido algunos falsos amigos que no aparecen arriba. ¡Suerte! (te hará falta...)
  1. Tu entends crier les enfants?
  2. Pourquoi il est enfermé dans les toilettes? - Parce qu'il est constipé.
  3. Attention! Tu vas salir le sol avec le beurre!
  4. Je mange un marron.
  5. Hier, un grand chien a pissé sur mon pied.