1.2. Team Hoyt

Actividad de lectura
![]() Imagen en Flickr de Ellery Chen bajo CC |
Team Hoyt
The image that we associate with sports is athletic perfect bodies and of course we think of top sportsmen. However, there so many incredible moving stories of amateur athletes and personal sacrifices.
Rick Hoyt was born in 1962 to Dick and Judy Hoyt and as a result of oxygen deprivation to Rick's brain at the time of his birth, he has cerebral paralysis. Although they were told that there was little hope for their son to live a "normal" life, they fought for his inclusion in community, sports, education and workplace by making everyone look beyond his physical limitations. Years later he attended Boston University, and he graduated with a degree in Special Education in 1993.
In the spring of 1977, he told his father that he wanted to participate in a 5-mile benefit run for a Lacrosse player who had been paralyzed in an accident. They did it. That night, he told his father, "Dad, when I'm running, it feels like I'm not handicapped."
This was just the beginning of what would become over 1,000 races completed, including marathons and triathlons. He rode a special two-seater bicycle, or swam with Rick on a boat and a cord attached around his waist, or pushed his wheelchair. They even biked and ran across the U.S. in 1992, completing a full 3,735 miles in 45 days. The 2009 Boston Marathon was officially Team Hoyt's 1000th race. Neither Dick or Rick were ready to retire yet.
Rick was once asked, if he could give his father one thing, what would it be? Rick responded, "The thing I'd most like is for my dad to sit in the chair and I would push him for once.
Una vez leído y entendido, tradúcelo con los medios que creas necesarios. Aquí te damos una serie de aclaraciones, por si las necesitas, que podrían serte útiles.

Importante
Permíteme que te llame la atención sobre tres oraciones del texto con las que probablemente habrás tenido algún problema. Son estas:
- ...that there was little hope for their son to live a "normal" life.
- The thing I'd most like is for my dad to sit in the chair and I would push him for once.
Prueba a traducirlas pensando en que el sintagma nominal que aparece tras el for es el sujeto del verbo que va en infinitivo con to, y el for no se traduce.
Y también es posible que te haya sorprendido la siguiente:
- They fought for his inclusion in community, sports, education and workplace by making everyone look beyond his physical limitations.
Aquí debes pensar que ese by no se traduce y que lo que viene detrás con el verbo en gerundio indica el modo mediante el cual se realiza la acción del verbo principal.
Comprueba ahora si las has traducido correctamente.
- ...that there was little hope for their son to live a "normal"
life.
...que había pocas esperanzas de que su hijo tuviera una vida "normal". - The thing I'd most like is for my dad to sit in the chair and I would push him for once.
Lo que más me gustaría es que mi padre se sentara y yo lo empujara una vez. - ...they fought for his inclusion in community, sports, education and
workplace by making everyone look beyond his physical limitations.
...lucharon por su inclusión en la comunidad, los deportes, la educación y el trabajo haciendo que todo el mundo mirara más allá de sus limitaciones físicas.

Una vez que tengas tu traducción, contrástala con la que te proponemos aquí. Recuerda que no hay una única traducción válida, que puede haber una cierta variedad de alternativas, siempre y cuando se transmitan las ideas que se presentan en el texto que estemos trabajando.