2. Texto griego: La canción de la golondrina
|

Actividad de lectura
La canción rodia de la golondrina (Carmina popularia fragm. 41) es una de las primeras muestras de lírica popular conservada en Grecia. La canta un grupo de niños que anuncian la llegada del ave, es decir, de la primavera. Los niños van pidiendo de puerta en puerta en una suerte de coro procesional, dirigido por un solista que representaba a la golondrina |
ἡ ἀοιδή τῆς χελιδόνος |
Fresco de la primavera. Acrotera, Santorini |
Lee el texto en voz alta, respetando los signos de puntuación.
También puedes oír la lectura de las otras dos canciones:
Este curso vamos a practicar a menudo con la traducción inversa; es decir, traduciremos del castellano al griego. Utilizaremos el vocabulario de los textos leídos y, si es necesario, te facilitaremos el que desconozcas.
Inténtalo con tus propios conocimientos; y, si tienes dudas, puedes ver la solución en la siguiente pestaña.
1.La golondrina anuncia el buen tiempo a las mujeres. El verbo ἀγγέλλω significa "anunciar". |

Caso de estudio
En la siguiente retroalimentación encontrarás una traducción palabra a palabra del texto, en ella te señalamos las principales funciones sintácticas para que te ayuden a su comprensión. En ocasiones, te incluimos entre paréntesis una traducción más correcta de algunos sintagma u oraciones. El significado de las palabras lo puedes consultar en el vocabulario que se encuentra en el aula de Griego y al que puedes acceder en este enlace. Las palabras que no han aparecido hasta ahora las tienes también en este cuadro. |
VOCABULARIO | ||
ἀνίστασο | 2.ª sg imper ἀνίστημι | levántate |
ἀνοίγω | aor ἤνοιξα | abrir |
ἀπωθέω, ῶ | rechazar || med despreciar, desdeñar | |
γαστήρ, τρός ἡ | vientre, estómago | |
δειλός, ή, όν | desgraciado, a; miserable | |
δέπαστρον, ου τό | copa | |
δίδως | 2 sg pres δίδωμι | dar |
ἐάω, ἐῶ | fut ἐάσω | dejar, permitir |
εἰσοράω, ῶ | ver, contemplar | |
εἴσω | adv | dentro |
ἐνιαυτός, οῦ ὁ | año | |
εὖγε | adv | ¡bien! |
θύρα, ας ἡ | puerta | |
ἱκετεύω | suplicar | |
ἴον, ου τό | violeta | |
κάθημαι | estar sentado | |
κάνυστρον, ου τό | cestilla | |
λέκιθος, ου ὁ | puré | |
μέλας, μέλαινα, μέλαν | negro, a | |
μολεῖν | inf aor βλώσκω | ir, venir, llegar |
νῶτον, ου τό | espalda, lomo | |
παλάθη, ης ἡ | pastel de frutas | |
πίων, ον | G -ονος | rico, a; abundante |
πότερον ... ἤ ... | interrogativo | acaso… o… |
προδῷς | 2.ª sg aor subj προδίδωμι | traiciones |
προκυκλέω, ῶ | sacar fuera (algo + Ac, de algún sitio + G) | |
πύρνον, ου τό | pan de trigo, pedazo de pan | |
ῥόδον, ου τό | rosa | |
σέλινον, ου τό | apio, perejil | |
ὑπέρθυρον, ου τό | dintel | |
χελιδών, όνος ἡ | golondrina |