Y ahora, ¡al diálogo otra vez! Supongo que ya te lo sabrás, pero por si acaso...
Marie et Manuel sont devant la porte de l´école et ils vont prendre un café. Marie: Viens! Allons prendre un café! Manuel: D´accord! Et nous pouvons parler de nos vacances. María: Bien! Allons-y! Au Café: Manuel: Alors, qu´est-ce qu´on fait? Marie: Bon, j´ai vu la possibilité de partir pendant 15 jours. Qu´est-ce que tu penses? Manuel: Bien, mais où? Marie: Bon, je crois que nous pouvons aller à Paris, bien sûr, et après prendre l'Eurotunnel et aller en Angleterre. Manuel: Oui, mais pourquoi pas aller en Allemagne? Marie: Je ne sais pas. Les Allemands sont très froids. Et en Belgique? Manuel: D´accord! Je ne connais pas. Marie: Préparons-nous! C´est parti. |
Imagen: fuente propia |
¿Te has fijado en que esta vez no son verbos? Ahora vamos a ver qué preposiciones de lugar usamos dependiendo de si hablamos de un país, una ciudad o una isla. ¡Empezamos!
À | *Para pueblos y ciudades | Ej. J´habite à Almería. |
EN |
*Para países/continentes femeninos, acabados en -e. Excepto: le Mexique. *Para países/continentes que empiezan con vocal. |
Ej. Je vais en France. Ej. Je suis en Irak. |
AU | *Para países/continentes que ni empiezan con vocal, ni acaban en -e. | Ej. Ils vont au Canada. |
AUX |
*Para países plurales. *Para un conjunto de islas. |
Ej. Je suis aux États-Unis. Ej. Vous allez aux Îles Canaries. |