Según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua, una oración es la “palabra o conjunto de palabras con que se expresa un sentido gramatical completo”. Es decir, es la unidad sintáctica básica.
Una definición más práctica sería “conjunto de sintagmas que tienen sentido completo y que van entre pausas, comas o puntos”.
Según el sintagma verbal o el número de verbos que incluyan, podemos establecer una clasificación de las oraciones:
Oraciones simples, que contienen un único verbo.
Oraciones compuestas, en las que hay más de un verbo conjugado. A su vez, según la relación que se establezca entre los verbos, estas oraciones pueden ser coordinadas o subordinadas (cuando una de ellas no tiene independencia sintáctica).
ORACIONES YUXTAPUESTAS
Las oraciones yuxtapuestas son oraciones independientes que no están unidas por nexos; su único enlace son los signos de puntuación: coma, punto y coma o dos puntos. En esta relación todas las proposiciones tienen sentido completo:
λέγω τἀληθῆ· ταύτην γὰρ ἐμαυτῷ μόνην ἡγοῦμαι σωτηρίαν
El punto alto establece cierta relación entre ambas oraciones: "digo la verdad; pues considero a esta la única salvación".
En griego es frecuente utilizar nexos que sirven de transición entre oraciones independientes o yuxtapuestas; estas conjunciones, que nunca encabezan la oración, son las mismas que las utilizadas en las oraciones coordinadas ilativas: γάρ ("pues"), οὖν ("así pues");
ἐν οὖν τῷ πρώτῳ χρόνῳ πασῶν ἦν βελτίστη, "así pues, en el primer momento era la mejor de todas".
Un tipo especial de oración yuxtapuesta es la oración parentética: una oración que se intercala dentro de otra para introducir una aclaración o una digresión; en castellano se suele utilizar los paréntesis, pero en griego se utilizan los guiones - -.
ORACIONES COORDINADAS
Se dice que dos o más oraciones simples están coordinadas cuando se establece entre ellas una relación gramatical del mismo nivel jerárquico, de modo que ninguna esté subordinada a la otra. Todas las oraciones tienen sentido completo.
La coordinación, al unir elementos de igual categoría, permite que el modo y el tiempo sean independientes para cada oración (no existe la llamada consecutio temporum o secuencia temporal entre ellas).
El tipo de coordinación viene marcado por la conjunción o nexo que las enlaza.
Actividad
TIPOS DE ORACIONES COORDINADAS
- Coordinadas copulativas
La conjunción simplemente enlaza o suma las informaciones aportadas por cada oración:
καί
καί... καί...
y
τε
τε... τε...
τε... καί...
μέν... δέ...
οὐδέ
μήτε
ni
καί... καί...
tanto... como...
καί... καί...
οὐ μόνον... ἀλλὰ καί...
no sólo... sino también
- Coordinadas adversativas
Una de las oraciones corrige la información de la otra:
ἀλλά
δέ
pero
ἀλλά
sino
μέντοι
ὅμως
καίτοι
sin embargo
μήν
no obstante
- Coordinadas disyuntivas
Presentan dos opciones, la elección de una excluye a la otra:
ἤ
ἤ... ἤ
ἤτοι... ἤ
o, bien
εἴτε... εἴτε
ya... ya
- Coordinadas consecutivas o ilativas
La oración que introducen estas conjunciones es consecuencia o deriva de una información dada anteriormente (a veces, incluso en un enunciado anterior):
ἄρα
pues
δή
evidentemente pues
οὐκοῦν
pues bien, por consiguiente
οὔκουν
pues no
οὖν
así pues
τοινῦν
así pues
- Coordinadas explicativas
una de las oraciones explica, amplía, matiza o precisa lo dicho en la otra:
γάρ
pues, porque
En la siguiente presentación tienes un análisis morfológico y sintáctico pormenorizado del párrafo central del texto del discurso de Lisias, que quizá sea el más complicado.
En estos últimos temas vamos a repasar la sintaxis de las oraciones. Por eso, aunque lo haremos poco a poco, desde ahora te proponemos que fijes tu atención en el análisis de las oraciones y los nexos que las relacionan.
Lee con atención el siguiente texto y completa los espacios en blanco con la palabra adecuada.
La primera oración del texto es ἐγὼ τοίνυν ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω τὰ ἐμαυτοῦ πράγματα, οὐδὲν παραλείπων, ἀλλὰ λέγων τἀληθῆ. Se trata de una oración
JXUwMDNiJXUwMDBjJXUwMDAyJXUwMDFkJXUwMDA1JXUwMDEwJXUwMDE2JXUwMDA3JXUwMDE1
, porque tiene varios verbos. El segundo y el tercer verbo son participios, por lo que presentan oraciones
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1JXUwMDEy
. Estos dos participios están enlazados por la conjunción ἀλλά, así que entre ellas sus oraciones son
JXUwMDNiJXUwMDBjJXUwMDAwJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUwMDA1JXUw
MDA1JXUwMDEy
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDEyJXUwMDEzJXUwMDE3JXUwMDAxJXUwMDEyJXUwMDE1JXUwMDFkJXUw
MDFmJXUwMDE3JXUwMDEy
.
La segunda oración ταύτην γὰρ ἐμαυτῷ μόνην ἡγοῦμαι σωτηρίαν, ἐὰν ὑμῖν εἰπεῖν ἅπαντα δυνηθῶ τὰ πεπραγμένα es también
JXUwMDNiJXUwMDBjJXUwMDAyJXUwMDFkJXUwMDA1JXUwMDEwJXUwMDE2JXUwMDA3JXUwMDE1
. Sabemos que la subordinada es la segunda porque lleva el nexo ἐάν. Si nos fijamos en esta subordinada, veremos que el verbo principal es
JXUwM2VjJXUwMDcxJXUwMDc4JXUwMDBhJXUwMDBmJXUxYzRl
y que lleva una oración subordinada sustantiva con el verbo en
JXUwMDMxJXUwMDA3JXUwMDA4JXUwMDBmJXUwMDA3JXUwMDA3JXUwMDFkJXUwMDFkJXUwMDFmJXUw
MDE5
.
También tenemos oraciones
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1JXUwMDEy
en el siguiente ejemplo: ἐγὼ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι, ἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι, γυναῖκα ἠγαγόμην εἰς τὴν οἰκίαν. Podemos identificar el tipo de oración subordinada por la conjunción utilizada, ἐπειδή, "cuando"; se trata de una oración subordinada
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDEyJXUwMDEzJXUwMDE3JXUwMDEwJXUwMDBiJXUwMDA4JXUwMDBk
JXUwMDJjJXUwMDExJXUwMDA4JXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDFkJXUwMDEzJXUwMDBk
.
En griego es usual encontrar una correlación como nexo entre dos oraciones. Estas correlaciones suelen estar formadas por un adverbio en la oración
JXUwMDI4JXUwMDAyJXUwMDFiJXUwMDA3JXUwMDBkJXUwMDBhJXUwMDE5JXUwMDExJXUwMDBk
y una conjunción como enlace de la oración
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1
. En τὸν μὲν ἄλλον χρόνον οὕτω διεκείμην ὥστε μὴ λυπεῖν. La oración subordinada es
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDEyJXUwMDEzJXUwMDE3JXUwMDEwJXUwMDBiJXUwMDA4JXUwMDBk
JXUwMDNiJXUwMDBjJXUwMDAxJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDA2JXUwMDE2JXUwMDAxJXUwMDFkJXUw
MDFmJXUwMDE3
, porque es una consecuencia de la oración principal.
Hemos simplificado la anterior oración porque queríamos prestarle especial atención a la subordinada; en realidad, esta era ... ὥστε μήτε λυπεῖν μήτε λίαν ἐπ' ἐκείνῃ εἶναι...; eran dos las consecuencias de la oración principal, cada una de ellas expresada en infinitivo y enlazadas por la conjunción de carácter negativo μήτε; es decir, se trata de oraciones
JXUwMDNiJXUwMDBjJXUwMDAwJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUwMDA1JXUw
MDA1JXUwMDEy
JXUwMDNiJXUwMDBjJXUwMDFmJXUwMDA1JXUwMDE5JXUwMDBkJXUwMDE1JXUwMDFkJXUwMDFmJXUw
MDE3JXUwMDEy
.
Aunque la estructura de esta oración compuesta es más complicada, nos vamos a fijar solo en la unión entre los verbos ἐφύλαττον y προσεῖχον: ἐφύλαττόν τε ὡς οἷόν τε ἦν, καὶ προσεῖχον τὸν νοῦν ὥσπερ εἰκὸς ἦν. La conjunción que los enlaza es καί, se trata pues de oraciones coordinadas copulativas.
Ya conocemos la conjunción inicial, por eso podemos decir que la oración ἐπειδὴ δέ μοι παιδίον γίγνεται, ἐπίστευον ἤδη es compuesta y que tenemos una
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDEyJXUwMDEzJXUwMDE3JXUwMDEwJXUwMDBiJXUwMDA4JXUwMDBk
JXUwMDJjJXUwMDExJXUwMDA4JXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDFkJXUwMDEzJXUwMDBk
.
De nuevo varias formas verbales en πάντα τὰ ἐμαυτοῦ ἐκείνῃ παρέδωκα, ἡγούμενος ταύτην οἰκειότητα μεγίστην εἶναι. Por lo tanto, se trata de una oración
JXUwMDNiJXUwMDBjJXUwMDAyJXUwMDFkJXUwMDA1JXUwMDEwJXUwMDE2JXUwMDA3JXUwMDE1
. Sin embargo, no vemos nigún nexo entre las oraciones que la forman; eso es porque la segunda oración tiene como verbo un
JXUwMDI4JXUwMDExJXUwMDEzJXUwMDA2JXUwMDFkJXUwMDBhJXUwMDBhJXUwMDE5JXUwMDE5JXUw
MDA2
y no necesita nexo. La oración de participio es una
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDBlJXUwMDBmJXUwMDExJXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDE3
.
ἐν μὲν οὖν τῷ πρώτῳ χρόνῳ, ὦ Ἀθηναῖοι, πασῶν ἦν βελτίστη es una oración
JXUwMDJiJXUwMDFhJXUwMDA0JXUwMDFkJXUwMDFjJXUwMDA5
.
El texto, como sabes, pertenece a un discurso; en la lengua oral los anacolutos son habituales, es decir, las construcciones incorrectas o incompletas. Esta oración es un ejemplo de anacoluto: ἐπειδὴ δέ μοι ἡ μήτηρ ἐτελεύτησε, ἣ πάντων τῶν κακῶν ἀποθανοῦσα αἰτία μοι γεγένηται. Comenzamos por una oración
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDEyJXUwMDEzJXUwMDE3JXUwMDEwJXUwMDBiJXUwMDA4JXUwMDBk
JXUwMDJjJXUwMDExJXUwMDA4JXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDFkJXUwMDEzJXUwMDBk
, a la que sigue una oración subordinada
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDBlJXUwMDBmJXUwMDExJXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDE3
introducida por un relativo. Pero no hay oración principal y el discurso continúa por otro lado.
Si observamos la oración ἐπ' ἐκφορὰν γὰρ αὐτῇ ἀκολουθήσασα ἡ ἐμὴ γυνὴ ὑπὸ τούτου τοῦ ἀνθρώπου ὀφθεῖσα χρόνῳ διαφθείρεται comprobamos que el verbo principal está al final y que se trata de una forma pasiva. Los verbos pasivos llevan un complemento
JXUwMDM5JXUwMDA2JXUwMDAyJXUwMDBiJXUwMDFhJXUwMDEx
en caso
JXUwMDNmJXUwMDAyJXUwMDBiJXUwMDA3JXUwMDFkJXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDE5
. Se trata de una oración compuesta porque además del verbo principal hay dos
JXUwMDI4JXUwMDExJXUwMDEzJXUwMDA2JXUwMDFkJXUwMDBhJXUwMDBhJXUwMDE5JXUwMDE5JXUw
MDA2JXUwMDFj
, es decir, hay dos oraciones
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1JXUwMDEy
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDBlJXUwMDBmJXUwMDExJXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDE3JXUwMDEy
.
La última oración, ἐπιτηρῶν γὰρ τὴν θεράπαιναν τὴν εἰς τὴν ἀγορὰν βαδίζουσαν καὶ λόγους προσφέρων ἀπώλεσεν αὐτήν, repite el esquema anterior, dos oraciones
JXUwMDJiJXUwMDA2JXUwMDE3JXUwMDBkJXUwMDFkJXUwMDE2JXUwMDBkJXUwMDA3JXUwMDBmJXUw
MDA1JXUwMDA1JXUwMDEy
JXUwMDM5JXUwMDA1JXUwMDBlJXUwMDBmJXUwMDExJXUwMDFkJXUwMDFmJXUwMDE3JXUwMDEy
de
JXUwMDI4JXUwMDExJXUwMDEzJXUwMDA2JXUwMDFkJXUwMDBhJXUwMDBhJXUwMDE5JXUwMDE5JXUw
MDA2
que dependen del verbo en forma personal.