2. - Tanto como tú / Autant que toi
A ver qué tenemos por aquí ....
|
¿Te has fijado en que estas palabras parecen estar juntas? En realidad van de dos en dos... ¿te recuerda a alguna estructura que conozcas en castellano?
¡Claro! ¡Los comparativos!
¿Para qué usamos los comparativos? No hay trampa: sí, para comparar... aunque muchas veces las comparaciones sean odiosas :) Para comparar necesitamos dos objetos, dos criterios, dos personas... porque no se puede comparar un coche con ese mismo coche, ni una persona con esa misma persona.
Ahora bien, ¿cómo se compara? Se puede comparar básicamente de tres maneras :
Español |
Francés |
||
- | menos | Él es menos guapo que yo | Il est moins beau que moi |
= | tan | Él es tan guapo como yo | Il est aussi beau que moi |
= | tanto | Él tiene tanto dinero como yo | Il a autant d'argent que moi |
+ | más | Él es más guapo que yo | Il est plus beau que moi |
La estructura es muy parecida a la que usamos en castellano. La diferencia es que en castellano usaremos la palabra COMO mientras que en francés seguimos usando QUE para expresar la idea de igualdad.
Importante
¿Te has parado a pensar alguna vez por qué existen dos formas de expresar la igualdad?
Es sencillo: una es cuando nos referimos a cantidad, a números... y la otra la usaremos para todo lo demás; como los adjetivos, por ejemplo.
¡Observa bien las siguientes frases!
Il est aussi jeune que toi. | Él es tan joven como tú |
Vous avez autant de voitures que mon voisin. | Tenéis tantos coches como mi vecino |
Ils sont aussi propre que ma petite soeur. | Son tan limpios como mi hermana pequeña |
Tu as autant de télécommandes que moi | Tienes tantos mandos como yo |
Nous sommes aussi fatigués que toi. | Estamos tan cansados como tú |
Por si no hubieses caído, te voy a dar un pequeño truco: cuando el verbo es ÊTRE (características, aparencia...) el comparativo suele ser AUSSI, mientras que cuando usamos el verbo AVOIR (posesión, cantidad...), el comparativo suele ser AUTANT.
Comprueba lo aprendido
¿Cómo se diría...?