2.2. Vocabulario

 
Vocabulario de los textos griegos sobre Orfeo y Eurídice
Ἅιδης, ου ὁ  

Hades, dios de los muertos

Expresiones lexicalizadas:

εἰς Ἅιδου está elidido el sustantivo que rige la preposición οἰκίαν: "a (casa de) Hades" o "al Hades"

ἐξ Ἅιδου "fuera del Hades"

αἰσχρός, ά, όν   vergonzoso
Ἄλκηστις, ιδος ἡ   Alcestis
ἀνάγω   conducir arriba
ἀναπέμψαι aor ἀνέπεμψα enviar arriba
ἄνευ prep + G sin
ἀποθνῄσκω aor ἀπέθανον morir
ἀποπέμπω aor ἀπέπεμψα despedir
ἀσκῶ aor ἤσκησα practicar, tocar
αὐτίκα adv enseguida
βουλεύω aor ἐβούλεσα decidir
γίγνομαι aor ἐγενόμην ser, llegar a ser
γυνή, γυναικός ἡ   mujer
δάκνω aor ἔδακνον morder, picar
δεῖ + inf es preciso
δεικνύω aor ἔδειξα mostrar
δένδρον, ου τό   árbol
δή adv evidentemente
δίκη, ης ἡ   justicia, castigo
δύναμαι + inf poder
εἰσβαίνω   entrar
ἐκδικῶ   castigar
ἕνεκα prep + G por causa de
ἐπιβουλεύω aor ἐπεβούλευσα tramar, maquinar
ἐπιστρέφομαι aor ἐπέστρεψα volverse
ἔρως, οτος ὁ   amor
Εὐρυδίκη, ης ἡ   Eurídice
ζωός, όν   vivo
θεῶμαι aor ἐθεασάμην mirar
θηρίον, ου τό   fiera
Καλλιόπη, ης ἡ   Calíope, musa de la poesía lírica
κατέρχομαι aor κατῆλθον bajar
κιθαρῳδός, οῦ ὁ   citaredo (tañedor de la cítara o lira)
κινῶ aor ἐκίνησε mover
λίθος, ου ὁ   piedra
μαλθακίζομαι   ser débil o cobarde
νομίζω aor ἐνόμισα considerar
Ὀρφεύς, έως ὁ   Orfeo
οὕτω adv así
ὄφις, εως ὁ   serpiente
πάλιν adv de nuevo
παραγίγνομαι aor παρεγενόμην estar presente, presentarse
πείθω aor ἔπεισα convencer (a alguien Ac, de algo inf)
πιστεύω   creer
Πλούτων, ωνος ὁ   Plutón ("el rico"), sobrenombre de Hades, el dios de los muertos
πρίν conj + inf antes que
σπουδή, ῆς ἡ   esfuerzo
τιμῶ   honrar
τις, τι

pron indefinido

G τίνος

un, uno, a; alguno, a
τολμῶ aor ἐτόλμησα atreverse
ὑποστρέφω aor ὑπέστρεψεν regresar
φάσμα, ατος τό   visiόn, fantasma
ᾠδή, ῆς ἡ   canto
ὡς conj que
ὥσπερ adv como