3.2. Los pronombres y adjetivos de identidad

A. IDEM EADEM IDEM

Este pronombre se usa para hacer referencia a una persona o cosa de la que ya se ha hablado.
Su significado variará según sea empleado como:

- pronombre: él mismo, ella misma, lo mismo.

- adjetivo: el mismo, la misma, lo mismo.

Si observas el pronombre idem eadem idem está formado por el pronombre is ea id + la partícula invariable -dem.

Veamos cómo se declina:

Observaciones

Estos pronombres / adjetivos, al igual que los demostrativos, no tienen vocativo y se declinan como los adjetivos de la primera clase (-us -a -um). Las desinencias se añaden a una raíz "e" (eum, eam, eo, eorum...) salvo en el nominativo, genitivo y dativo singular. Observa el tema en -i del nominativo singular masculino y neutro, y la desinencia -ius (eius) en el genitivo singular y la desinencia -i (ei) en el dativo singular para los tres géneros. Presta atención al paso de m>n delante de d.

Observa cómo la partícula -dem no modifica su declinación.

Ejemplos:

♦ Como pronombre: eandem erogo (pago lo mismo).

- Como adjetivo: eandem quantitatem erogo (pago la misma cantidad).

Áureo de Septimio Severo, 193 n.e.
Homenaje a la Legión XIV Gemina
Denario de César, 44 a.n.e.
En el reverso está la diosa Venus portando un cetro y la Victoria y la leyenda L AEMILIVS BVCA

Imágenes de Classical Numismatic Group en Wikimedia. Licencia CC 3.0. 


B. IPSE IPSA IPSUM

Este pronombre se usa para diferenciar una persona o cosa de otras.
Su significado variará según sea empleado como:

- pronombre: él mismo, ella misma, lo mismo.

- adjetivo: (el) mismo, (la) misma, (lo) mismo.

Veamos cómo se declina:

Ejemplos:

 


♦ Como pronombre: ipse dixit (Él mismo dijo).

♦ Como adjetivo: ipse Caesar dixit (el mismo/propio César dijo).

 

Nicolas Coustou: Julio César
Imagen de Marie-Lan Nguyen. Dominio público

Escultura de Julio César

 

Importante

Recuerda que la diferencia fundamental entre idem eadem idem e ipse ipsa ipsum es:

- idem eadem idem se utiliza para referirse a una persona o cosa de la que ya hemos hablado.

- ipse ipsa ipsum designa una persona o cosa a la que se enfatiza para distinguirla de otras.

Para saber más

  • En relación al uso de ambos pronombres podemos hablar de:

- Función anafórica y enfática en idem eadem idem, dado que se trata de un pronombre formado por is ea id, referido a una persona o cosa nombrada ya anteriormente (anafórica), y por la partícula -dem con cierto matiz enfático.

Ejemplo: Ego hanc fabulam nosco. Eandem hodie in theatro ago. Yo conozco esta obra. Represento la misma hoy en el teatro.

- Función enfática en ipse ipsa ipsum, su significado "mismo" sirve para realzar o destacar a cualquier persona o cosa sobre el resto.

Ejemplo: Ipse dux in bello pugnavit. El mismo general luchó en la guerra ("el general en persona y no otro")

 

  • Es posible que cuando traduzcas textos latinos te encuentres con distintos adverbios de lugar derivados de los pronombres que estás estudiando.

Observa los siguientes:

ubi? (= ¿en dónde?) unde? (= ¿de dónde?) quo? (= ¿a dónde?) qua? (= ¿por dónde?)
ibidem (= "allí mismo") indidem (= "de allí mismo") eodem (= "allá, allí mismo") ibidem (= "allí mismo")

AV - Actividad de Espacios en Blanco

Concuerda y declina en singular y en plural, en los huecos en blanco, cada uno de los sustantivos que tienes a continuación, con la forma del pronombre idem eadem idem que le corresponda:

idem-eadem-idem: el/la/lo mismo cornu-us (n.): ala del ejército
equus-i (m.): caballo
ars-artis (f.): arte

N idem eadem idem /
Ac
G
D / / /
Ab / / /

Enable JavaScript

AV - Actividad de Espacios en Blanco

Concuerda y declina en singular y en plural, en los espacios en blanco, el pronombre-adjetivo demostrativo con los sustantivos que tienes a continuación:

Denario de plata de Maximino
Imagen en Wikimedia. Dominio público
ipse-ipsa-ipsum: el/la/lo mismo filia-ae (f.): hija
pes-pedis (m.): pie
argentum-i (n.): plata
N ipse ipsa ipsum
Ac
G
D
Ab

Enable JavaScript

AV - Actividad de Espacios en Blanco

Vamos a practicar con los pronombres-adjetivos de identidad latinos, traduciendo oraciones en las que, además de aparecer estos, encontrarás otros pronombres que ya has estudiado.

En cada actividad tendrás que rellenar los espacios en blanco con el análisis morfosintáctico y la traducción al final. En cada oración te hacemos pequeños comentarios para ayudarte en aquellas cuestiones que pueden ser motivo de confusión. Ya sabes que en el verbo analizamos la persona (1ª, 2ª, 3ª), el número (singular o plural) y el tiempo. De los sustantivos, adjetivos y pronombres analizamos el caso (nominativo, acusativo...), el número (singular o plural) y la función (sujeto, atributo, CD, CI, CC de lugar, CC de instrumento, CC de compañía, CC de modo).


Eodem tempore, Postumius, Faustae dominus, ad amici villam suos servos misit.

Vocabulario
idem-eadem-idem: el-la mismo-a / tempus-oris (n): tiempo / Postumius-ii (m): Postumio / Fausta-ae (f): Fausta / dominus-i (m): amo / ad: prep. + ac.: a, hacia / amicus-i (m): amigo / villa-ae (f): finca, casa de campo / suus-a-um: su, suyo / servus-i (m): esclavo / mitto-ere-misi-missum: enviar.

- misit es la persona del del de indicativo activo del verbo mitto .

- Eodem es adjetivo de identidad que concordando en caso , género , número con el sustantivo tempore, funciona como de .

- Postumius es caso en función de de misit.

- Faustae es caso con función de de dominus.

- dominus es caso con función de de Postumius.

- ad es una preposición, que acompañada del sustantivo villam en caso , funciona como de .

- amici es un sustantivo en caso con función de de villam. Recuerda que el latín suele colocar el CN entre la preposición y su caso.

- suos es un adjetivo posesivo que en concordancia con servos en caso , género , número funcionan como de misit.

 

Ordenamos la oración y traducimos: el CC de tiempo lo colocamos al principio y te ponemos la preposición que debes usar en esta expresión

Al , , , .

 

Enable JavaScript

AV - Actividad de Espacios en Blanco

Traduzcamos ahora esta oración:

Caesar fortis fuit. Ipse sui exercitus imperium habebat.

Vocabulario
Caesar-is (m): César / fortis-e: fuerte / sum-esse-fui: ser / ipse-a-um: él mismo, mismo / suus-a-um: su, suyo / exercitus-us (m): ejército / imperium-ii (n): poder , mando / habeo-ere-habui-habitum: haber

- El verbo fuit está en persona del del de indicativo activo del verbo sum.

- Caesar es un nombre propio en caso en función de .

- fortis es un adjetivo de la 3ª declinación en con función de .

- Ipse es un pronombre de identidad en caso , género , número . Al ser un pronombre aparece en el mismo género y número del sustantivo al que sustituye, que se ha mencionado anteriormente. Aquí sustituye a César (masculino singular).

- sui es un adjetivo que en concordancia con exercitus en caso , género , número , funciona como de imperium.

- imperium es un sustantivo en caso con función de del verbo transitivo habeo.

- El verbo habebat está en persona del del de indicativo activo. Concuerda con su sujeto ipse referido Caesar.

Ordenamos y traducimos las oraciones. Sujeto +V + Atributo en el caso de la primera oración, y Sujeto + V + CD (=CN + Ac)

. .

Enable JavaScript

AV - Actividad de Espacios en Blanco

Traduce esta oración:

Hoc bellum ipse vicit militum audacia.

 

Vocabulario
hic-haec-hoc: este, esta, esto / bellum-i (n): guerra / vinco-ere-vici-victum: vencer / ipse-ipsa-ipsum: él mismo / miles-itis (m): soldado / audacia-ae (f): audacia.

- El verbo vicit está en persona del del de indicativo activo.

- Hoc y bellum son un adjetivo demostrativo y un sustantivo respectivamente, concordados ambos en caso , género , número , con función de de vicit.

- ipse es un pronombre de identidad en caso , género , número con función de . Al aparecer solo en la oración es un pronombre y sustituye a un sustantivo mencionado anteriormente en su mismo género y número. Si entendemos como contexto la oración de la actividad anterior, este ipse serviría para identificar a Caesar.

- audacia es un sustantivo en caso con función de .

- militum es un sustantivo en caso con función de de audacia.

Ordenamos y traducimos la oración. Observa cómo para resaltar en castellano el sujeto, el pronombre ipse va inmediatamente detrás del verbo: CD + V + Sujeto + CC (traducción más literal).

la .

Otra posibilidad podría haber sido siguiendo la siguiente estructura: V + CD + Sujeto + CC.

.


Enable JavaScript

AV - Actividad de Espacios en Blanco

Traduce ahora esta oración:

Mea mater hoc clamavit: vos, istum canem punite! idem meam armillam cepit.

Vocabulario
meus-a-um: mi / mater-tris (f): madre / hic-haec-hoc: este, esta, esto / clamo-are-avi-atum: gritar / vos-vestri o vestrum: vosotros / iste-ista-istum: ese, esa, eso / canis-is (m): perro / punio-ire-punivi-punitum: castigar / idem-eadem-idem: el-la mismo-a / armilla-ae (f): brazalete / capio-ere-cepi-captum: coger

- mea es un adjetivo posesivo que en concordancia con mater en caso , género , número funcionan como de clamavit.

- hoc es un pronombre demostrativo en caso , con función de del verbo clamavit, referido a lo expresado a continuación de los ":".

*Observa que hoc va referido a algo sobre lo que se va a hablar a continuación (función catafórica).

- clamavit es la persona del del de indicativo activo del verbo clamo .

- vos es el pronombre personal de persona del en caso con función de .

*Observa el signo de exclamación y el modo del verbo, te servirán de ayuda a la hora de decidir la función sintáctica de vos.

- istum y canem son un adjetivo demostrativo y un sustantivo respectivamente, concordados ambos en caso , género , número , con función de de punite.

- punite es la persona del del de imperativo activo del verbo punio .

- idem es un pronombre de identidad (referido al canem de la oración anterior) en caso , género , número con función de de cepit .

- meam es un adjetivo que en concordancia con armillam en caso , género , número , funcionan como de cepit.

- cepit es la persona del del de indicativo activo del verbo capio .

 

Ordenamos y traducimos las oraciones. Sujeto +V + CD en el caso de la primera oración; V + CD en el caso de la segunda y Sujeto +V + CD para la última:

: ¡ , ! .

Enable JavaScript

AV - Pregunta Verdadero-Falso

A continuación tienes una oración en latín. Te damos el vocabulario para que tú la analices y traduzcas. Finalmente, indica si es verdadera o falsa la traducción que damos.

 

el ónfalos representa el centro de la tierra
Ónfalos de Delfos
Imagen de Lourdes Cardenal enWikimedia. Licencia CC 3.0
Nosce te ipsum

 

Vocabulario
nosco-ere-novi-notum: conocer / tu-tui: pron. pers. de 2ª persona. tú / ipse-ipsa-ipsum: mismo

Pregunta 1

Conócete a tí mismo.

AV - Pregunta Verdadero-Falso

De nuevo una oración en latín para que, con la ayuda del vocabulario que te damos, la analices y traduzcas. Una vez la hayas interpretado, indica si es verdadera o falsa la traducción que proponemos. Seguro que te suena.

Idem per idem.

Vocabulario
idem-eadem-idem: el mismo, la misma, lo mismo / per: prep. + Ac por

Pregunta 1

Lo mismo por lo mismo.