3. Texto griego: Sobre la felicidad
τί ἄριστον; εὐδαιμονία
"¿Qué es lo mejor? la felicidad". La sentencia pitagórica es tajante (Jámblico, Vida de Pitágoras 82). |
![]() |
La felicidad Imagen de Javier Almodóvar en Flickr |
Pero ¿qué es la felicidad? La respuesta no es sencilla, nunca lo ha sido. Sí parece evidente que la felicidad depende en parte de circunstancias externas y en parte de uno mismo. Decía Bertrand Russell en La conquista de la felicidad: De la dificultad para definir la felicidad da idea las numerosas palabras que el griego, como cualquier otra lengua, emplea en la descripción de este sentimiento. El diccionario de sinónimos registra las siguientes entradas para felicidad: dicha, alegría, euforia, contento, gozo, regocijo, alborozo, júbilo, bienestar, complacencia, satisfacción, placer, beatitud, ventura, suerte, fortuna, venturanza, embriaguez, éxtasis, delirio, placidez, prosperidad, fortuna, optimismo, alegría de vivir. Ante esta diversidad, el diccionario ofrece la contundencia de estos pocos antónimos: infelicidad, desgracia, desdicha, desventura, infortunio. Todas estas palabras son negaciones de conceptos positivos. El griego vincula la felicidad con los dioses y la suerte: ἡ εὐδαιμονία quiere decir literalmente tener a favor a la divinidad, entonces serás εὐδαίμων; si no fuera así, te convertirás en un "desgraciado" κακοδαίμων. La "suerte", ἡ τύχη, también interviene en el alcance de esta dicha: podrás vivir feliz si tienes buena suerte, εὐτυχέω; si no, ya sabes, serás alguien "sin suerte", ἀτυχής, y la "desgracia", ἡ ἀτυχία, caerá sobre ti. La mayor de las desgracias, la muerte, está presidida por divinidades del destino que se especializan en este azar funesto, ἡ Κήρ y ἡ Μοῖρα. Claro está que la actitud del individuo también contribuye a su alegría de vivir: la "excelencia" del comportamiento humano, ἡ ἀρετή, generalmente acarrea la prosperidad, τὸ καλόν, y la alegría, ἡ θαλία; el ser "noble", ἐσθλός, no garantiza la felicidad, pero al menos, como afirma Russell, acerca el bienestar personal. Desde luego la "maldad", ἡ κακότης, y una actuación vergonzosa, αἰσχρός, garantizan el "sufrimiento" ajeno, τὸ πάθος ο τὸ πάθημα, el "dolor", ὁ πόνος, y la "tristeza", ἡ λύπη. Más difícil es alcanzar la felicidad cuando la persona no tiene a su disposición algunas de esas cosas indispensables de las que habla el filósofo inglés: la salud, ἡ ὑγίεια, o la riqueza, ὁ ὄλβος; y sí padece enfermedad, ἡ νόσος, o tiene que trabajar hasta la "fatiga", ὁ μόγος. Entonces la "desgracia", ἡ συμφορά, lo persigue y su destino es ser un "luchador", en definitiva, un "desgraciado", ἄσθλιος. Frente al optimismo de Russell, Homero pensaba que, en definitiva, eran los dioses los que concedían a los mortales dicha o infelicidad según su capricho (Odisea I 348-9): ἀλλά ποθι Ζεὺς αἴτιος, ὅς τε δίδωσιν "sino que de alguna manera el culpable es Zeus, el que da No hay adjetivo más despreciativo para el carácter de la vida humana que ἀλφηστής, "trabajador, desgraciado", literalmente "comedor de grano". Solo unos pocos mortales gozarán de la dicha eterna en la isla de los "afortunados", μακάρων νήσοι. |

Actividad de lectura
Uno de los primeros tratados de la filosofía occidental sobre la ética es la Ética a Nicómaco de Aristóteles. En realidad, es un compendio de los apuntes que tomaron sus alumnos en el Liceo. La obra abarca un análisis de la relación del carácter y la inteligencia con la felicidad. Junto con el mensaje bíblico judeocristiano, constituye uno de los pilares fundamentales sobre los que posteriormente se erigió la ética occidental. Aristóteles defiende que el comportamiento humano debe basarse en la búsqueda de la felicidad a partir de la virtud; una virtud que se adquiere con el hábito y que no proviene directamente del conocimiento, como pensaba Platón. Por lo tanto, toda la actividad humana tiene un fin, la felicidad.El siguiente texto es una adaptación de la Ética a Nicómaco 1095a, de Aristóteles, que corresponde al libro primero en el que trata sobre la felicidad. En él presenta qué considera el pueblo que es la felicidad. Después del texto tienes algunas notas que resuelven complicaciones de la traducción. Como siempre, las palabras coloreadas muestran su significado si sitúas el cursor sobre ellas. |
Gustav A. Spangenberg, La escuela de Aristóteles. Imagen de dominio público |
περὶ τῆς εὐδαιμονίας πρῶτον γὰρ ἄν λέγοιμεν1 τί ἐστὶν [...] τὸ ἀκρότατον πάντων τῶν πρακτῶν ἀγαθῶν. τοῦτ’ ἂν ἔποιμι1· ὀνόματι μὲν οὖν σχεδὸν ὑπὸ τῶν πλείστων ὁμολογεῖται· τὴν γὰρ εὐδαιμονίαν καὶ οἱ πολλοὶ καὶ οἱ χαρίεντες λέγουσιν. τὸ δ' εὖ ζῆν καὶ τὸ εὖ πράττειν ταὐτὸν2 ὑπολαμβάνουσι3 τῷ εὐδαιμονεῖν· περὶ δὲ τῆς εὐδαιμονίας, τί ἐστιν, ἀμφισβητοῦσι καὶ οὐχ ὁμοίως4 οἱ πολλοὶ τοῖς σοφοῖς ἂν ἀποδιδοῖεν1. οἳ μὲν γὰρ τῶν ἐναργῶν τι καὶ φανερῶν εἶναι5 ὑπολαμβάνουσιν, οἷον ἡδονὴν ἢ πλοῦτον ἢ τιμήν, ἄλλοι δ' ἄλλο. πολλάκις δὲ καὶ ὁ αὐτὸς ἕτερον· νοσήσας6 μὲν γὰρ ὑγίειαν, πενόμενος6 δὲ πλοῦτον· συνειδότες6 δ' ἑαυτοῖς ἄγνοιαν θαυμάζουσιν τοὺς μέγα τι καὶ ὑπὲρ αὐτοὺς λέγοντας. ἔνιοι δ' ᾤοντο7 παρὰ τὰ πολλὰ ταῦτα ἀγαθὰ ἄλλο τι ἀγαθὸν καθ' αὑτὸ8 εἶναι, ὃ καὶ τούτοις πᾶσιν ἐστίν αἰτία τοῦ εἶναι ἀγαθά. ἁπάσας μὲν οὖν τὰς δόξας ἐξετάζειν ματαιότερον ἴσως ἐστίν (γένοιο), ἱκανὸν δὲ τὰς μάλιστα τὰς δοκούσας9 ἔχειν τινὰ λόγον. |
|
Lee el texto en voz alta, respetando los signos de puntuación. Después escucha estos dos archivos de audio y repite la lectura. |
En los temas que componen esta unidad ya no incluimos un vocabulario con las nuevas palabras que aparecen en el texto. Como habrás visto, a cambio, hemos aumentado el número de notas explicativas que aclaran el significado de algunos pasajes más complicados. A partir de ahora, es preciso que practiquéis con asiduidad la búsqueda de palabras en el diccionario. En cualquier caso, todas las novedades léxicas están recogidas en el vocabulario que se encuentra en el aula de Griego y al que puedes acceder en este enlace. Puedes repasar las normas generales para un buen uso del diccionario de Griego clásico en este enlace al vídeo explicativo. |
En esta ocasión vamos a ejercitar otro aspecto vinculado al léxico griego; se trata de la etimología, la disciplina que estudia el origen de las palabras y justifica la evolución histórica de los significados. En la presentación del texto griego has conocido muchas palabras del campo semántico de la felicidad, y del de la desgracia. En este ejercicio te damos una lista de palabras; tu tarea consiste en encontrar su etimología griega, y justificar el significado actual de la palabra a partir de su origen griego. Para precisar el significado griego, deberás usar el diccionario (puedes consultar las dudas en el siguiente solucionario). demonio |

Caso de estudio
El texto presenta una dificultad nueva: el modo optativo. En la siguiente retroalimentación encontrarás no solo la traducción palabra a palabra del texto, sino también una explicación sintáctica y, a veces, filosófica; ambas explicaciones te ayudarán a la comprensión del fragmento de la Ética a Nicómaco de Aristófanes. En algunas ocasiones, te incluimos entre paréntesis una traducción más correcta de algunos sintagma u oraciones.