4. The show must go on
Aquí te ofrecemos un resumen de los puntos más importantes que hemos visto en el primer tema de la unidad 4. A continuación tienes un texto para practicar la traducción.

Actividad de lectura
Soundtrack
Fotografía en Flikr de Alejandro Peters bajo CC |
A soundtrack can be recorded music accompanying and synchronized to the images of a motion picture, book, television program or video game; a commercially released soundtrack album of music as featured in the soundtrack of a film or TV show; or the physical area of a film that contains the synchronized recorded sound.
In movie industry terminology usage, a sound track is an audio recording created or used in film production or post-production. Initially the dialogue, sound effects, and music in a film each has its own separate track (dialogue track, sound effects track, and music track), and these are mixed together to make what is called the composite track, which is heard in the film. A dubbing track is often later created when films are dubbed into another language. This is also known as a M & E track (music and effects) containing all sound elements minus dialogue which is then supplied by the foreign distributor in the native language of its territory.
The contraction soundtrack came into public consciousness with the advent of so-called "soundtrack albums" in the late 1940s. First conceived by movie companies as a promotional gimmick for new films, these commercially available recordings were labeled and advertised as "music from the original motion picture soundtrack." This phrase was soon shortened to just "original motion picture soundtrack." More accurately, such recordings are made from a film's music track, because they usually consist of the isolated music from a film, not the composite (sound) track with dialogue and sound effects.

Importante
Los "phrasal verbs"
Hemos visto que los verbos preposicionales y los verbos adverbiales se forman con un verbo principal más una preposición (get on-llevarse bien), un adverbio (get up-levantarse) o con adverbio y preposición (look forward to-esperar con ilusión). Como en todo, se trata de averiguar el sentido a través del contexto, pero se puede comentar algunos significados generales de algunos partículas.
partícula | significado | ejemplo |
up | completar una acción |
drink up-terminar una bebida cut up-cortar en trozos use up-gastar todo
|
off | separación de algo/alguien |
cut off-amputar/cortar por completo
|
on |
1)continuar
2)encender/abrir (grifo) Aquí el contrario entonces con off |
1)go on-adelantar, carry on-continuar 2) turn/switch/put on-encender turn off the light-apagar |
up/down |
1) movimiento hacia arriba/abajo 2) mejorar |
go up-aumentar/subir liven up -dar más vida a |
out |
separación o terminación |
out a cigarette-apagar un cigarro set out on a journey-embarcar en un viaje
|
Una lista (corta) de phrasal verbs (no intentes aprendertelos todos)

Actividad
Los Adjetivos Preposicionales
Se expresa una variedad de sentidos, igual que en español, y a veces se puede expresar con un verbo (Los Sevillanos se enorgullecen de/son orgullos de su Semana Santa).
proud of | orgulloso de |
happy with |
contento con |
sad about |
triste por |
married to |
casado con |
angry with someone about something |
enfadado con alguien por algo |
sure of |
seguro de |
interested in |
interesado en |
fond of |
le gusta/tiene una debilidad para |
keen on |
le entusiasma |
Una lista de adjetivos preposicionales

Actividad
Los adjetivos que terminan en -ED y -ING
Los que termina en -ED expresan el efecto de algo sobre alguien/algo: excited-emocionado.
Los que termina en -ING describen la causa del efecto: exciting-emocionante.
Aquí hay más ejemplos:
tired-cansado | tiring-cansado/cansino |
surprised-sorprendido | surprising-sorprendente |
frustrated-frustrado | frustrating-frustrante |
disappointed-decepcioando | disappointing-decepcionante |

Actividad
Las oraciones subordinadas de tiempo, causa, efecto y tiempo
Igual que en español, sirven para añadir matices a una oración principal.
Diferente al español, en inglés no se puede cambiar el orden normal de la frase: el sujeto va siempre antes del verbo en la frase subordinada, nunca después.
Diferente al español , no se usa el subjuntivo (apenas existe en inglés) para hablar de eventos de futuro en subordinadas:
Cuando llegue John, iremos a la playa- When John arrives, we will go to the beach
Tan pronto como veas a Peter, llámanos- As soon as you see Peter, call us.
Conjunciones subordinantes:
Propósito: to/in order to: para John studied hard (in order) to pass his exams-John estudió mucho para aprobar sus examenes.
so that: para que I opened the door so that he could come in quickly- Abrí la puerta para que pudiera entrar rápidamente.
Causa: because: porque I couldn't get in because I had lost my key-No pude entrar porque había perdido mi llave.
as/since: ya que/puesto que As John hasn't come, we can't do any work today- Ya que John no ha venido, no podemos trabajar hoy.
Efecto: so: así que I had lost my key so I couldn't get in.Había perdido mi llave así que no pude entrar.
Tiempo: when:cuando When Joe arrived, Mike was cooking- Cuando llegó Joe, Mike estaba cocinando.
until/till: hasta que I waited till night fell. Esperé hasta que anocheciera
before/after: antes de/después de Before/After he got up, John read a book- Antes/después de levantarse, John leyó un libro.
As soon as: tan pronto como As soon as he goes, we'll start- Tan pronto como se vaya, empezaremos.
Once: una vez que Once you've finished, call me-Una vez que hayas terminado, llámame.
the day/week/month/year (that):
el día/semana/mes/año que: The day that he called, I was tired- El día que llamó, estaba cansado.

Actividad
Los Desiderativos
Expresan los deseos.
En inglés, se expresa con el verbo de gusto (want/would like)+ to + el infinitivo.
Si se quiere expresar un cambio de sujeto, se inserta un complemento directo antes del to
Me gustaría hacerlo |
I would like to do it |
Quiero hacerlo |
I want to do it |
Quiero que lo haga ella | I want her to do it |
Preferiría que no lo hiciéramos | I'd prefer it if we didn't do it |
Me gustaría que ella lo hiciera | I would like her to do it. |