3. Presentativos, conjunciones y relativos

LOS PRESENTATIVOS

Los presentativos forman un pequeño grupo de expresiones que apenas tiene correspondencia en español. Como su nombre indica, son expresiones que sirven para presentar personas, objetos o cosas en general. Se usan muchísimo en francés.

esquimau

Dibujo en utexas.edu de Walter Moore bajo CC

  • IL Y A

Empezamos con algo que ya conoces. La expresión il y a se traduce generalmente por "hay", con una excepción: cuando lo que sigue es una expresión temporal, se corresponde al castellano "hace". 

Il y a trop de monde dans la rue.
Hay demasiada gente en la calle.

J'ai terminé mes études il y a huit ans.
Acabé mis estudios hace ocho años.

  • VOICI y VOILÀ

Lo mismo que il y a tiene correspondencia en español, las expresiones voici y voilà no las tienen, lo cual complica mucho la traducción. Básicamente, son dos expresiones que significan lo mismo y se pueden usar indistintamente, aunque voilà tiene un uso mayor que voici. Sirven para mostrar algo o para ponerlo en relieve. Mira los ejemplos siguientes:

Voilà Paul!Ahí está Paul!)
Être ou ne pas être, voilà la question (Ser o no ser, he ahí la cuestión).
Voilà trois ans que Laura est partie (Ya hace tres años que Laura se fue).
Je te présente ma femme, et voilà mon fils (Te presento a mi mujer, y ese es mi hijo).
Voici votre monnaie, monsieur (Aquí está su cambio, señor).
Où est la télécommande? - La voilà (¿Dónde está el mando a distancia? - Ahí está).

Fíjate en la traducción que le damos a la expresión en cada frase: varía según el contexto. La idea aquí es adaptar siempre la traducción a la situación, para darle un toque natural. 

 

  • C'EST y CE SONT

Para acabar con los presentativos, hemos dejado lo más sencillo. C'est sirve para presentar simplemente una cosa o una persona. Cuando se trata de un plural, se usa ce sont. Habitualmente, se traduce por "es" o "son". Más raramente se traducen por "está" o "están".

Qui est Marion Cotillard? - C'est une actrice française.
¿Quién es Marion Cotillard? - Es una actriz francesa.

Ils s'appellent Astérix et Obélix. Ce sont des gaulois.
Se llaman Astérix y Obélix. Son galos.

La dificultad para traducir correctamente estos presentativos no es elevada. Basta con elegir en cada caso si vas a usar el verbo "ser" o el verbo "estar".

LAS CONJUNCIONES

Las conjunciones de coordinación son palabras o expresiones que sirven para unir unidades linguísticas del mismo nivel: dos palabras, dos proposiciones, dos frases... Las hay con distintas funciones, que resumimos en el cuadro siguiente

Función
 
Ejemplo Traducción
Sumativa positiva et
y Jean et Paul vont venir.
Jean y Paul van a venir.
Sumativa negativa ni
ni Ni Jean ni Paul ne vont venir.
Ni Jean ni Paul van a venir.
Alternativa ou o Tu viens ou tu ne viens pas?
¿Vienes o no vienes?
soit o bien Soit il est chez lui, soit il travaille.
O bien está en su casa o bien está trabajando.
Opositiva mais
pero J'aimerais aller au cinéma mais je n'ai pas d'argent.
Me gustaría ir al cine pero no tengo dinero.
Causal car
pues Il n'est pas venu car il est malade.
No ha venido pues está enfermo.
Consecutiva donc
por tanto Yves est à Montréal, donc il ne viendra pas.
Yves está en Montreal, por tanto no vendrá.
par conséquent
por consiguiente Le joueur a marqué un but, par conséquent son équipe a gagné. El jugador ha marcado un gol, por consiguiente su equipo ha ganado.
adversativa or
ahora bien Tout le monde est mécontent, or personne ne se plaint.
Todo el mundo está descontento, ahora bien nadie se queja.
explicativa c'est-à-dire
es decir Il est anglais, c'est-à-dire qu'il adore le thé
Es inglés, es decir que le gusta el té.
à savoir
es decir Il habite à côté de chez moi, à savoir rue Diderot.
Vive al lado de mi casa, es decir en la calle Diderot.
en somme
en resumidas cuentas C'est un homme jeune, riche, intelligent et sympathique, en somme c'est le parfait mari.
Es un hombre joven, rico, inteligente y simpático, en resumidas cuentas es el marido perfecto

LOS RELATIVOS

    Un pronombre relativo es una palabra que sirve para introducir una proposición que actúa como complemento de un sustantivo.

    Tu amigo que vino ayer era simpático

          Ejemplo
    Traducción
    simples qui
    que L'homme qui est arrivé est le nouveau directeur.
    El hombre que ha llegado es el nuevo director.
    que
    que La personne que j'ai saluée s'appelle Marie.
    La persona que he saludado se llama María.
    quoi
    lo cual
    la cual
    los cuales
    las cuales
    C'est le problème à quoi je fais référence
    Es el problema al cual hago referencia.
    dont
    del cual
    (y variantes)
    J'ai fini le livre dont le t'ai parlé.
    Acabé el libro del cual te hablé.
    del que
    (y variantes)
    Voilà la maison dont je t'ai parlée. Esa es la casa de la que te hablé.
    Cuyo
    (y variantes)
    Paul est un ami dont les parents sont anglais. Paul es un amigo cuyos padres son ingleses.

    donde
    adonde
    La ville j'habite s'appelle Cadix.
    La ciudad donde vivo se llama Cádiz.
    compuestos lequel
    laquelle
    lesquels
    lesquelles
    el cual
    la cual
    los cuales
    las cuales
    Mon amie Jeanne, laquelle est très sympathique, va venir. Mi amiga jeanne, la cual es muy simpática, va a venir.