1. Los adverbios

GENERALIDADES

Un adverbio es una palabra (o expresión) que tiene por función modificar o precisar el sentido de otra palabra o grupo de palabras (un verbo, un adjetivo, otro adverbio o toda una frase).

Los adverbios son por definición palabras invariables. Nunca concuerdan con el resto de los elementos de oración ni en género ni en número, y tienen por tanto una única forma. Este hecho es importante para ti, ya que te simplifica su reconocimiento.

 

Los adverbios pueden ser:

adv3_mouche

Imagen en Tex's French Grammar bajo CC

  • una sola palabra, que a su vez puede ser:
    • Un adverbio compuesto por un adjetivo y el sufijo -ment. Son muchísimos, pero son fáciles de reconocer y generalmente de traducir: correctement, simplement, volontairement... Los adverbios acabados en -ment no suelen plantear problemas.
    • Una palabra simple: bien (bien), plus (más), oui (sí), devant (delante)... Las palabras simples se dividen a partes iguales entre bastantes transparentes y complicadas.
  • grupos de palabras y expresiones: petit à petit (poco a poco), tout à fait (totalmente), tout à coup (de repente), ne... pas (negación verbal "no")... Estas expresiones constituyen el mayor problema a la hora de traducir, ya que generalmente significan algo muy distinto de lo que puedes pensar si traduces palabra a palabra. Así, la expresión sur-le-champ significa "ahora mismo" y no el literal "en el campo". Tendrás pues que esmerarte un poco más en esto, y aplicarte a recordar, al menos, las expresiones más frecuentes.
COLOCACIÓN

El lugar que ocupa un adverbio en la frase depende del elemento al que acompaña. Veamos los distintos casos:

  • Adverbios de verbo

    Cuando el verbo está en un tiempo simple (una sola palabra), el adverbio se coloca detrás.

    Je le vois toujours (Lo veo siempre).

    Cuando el tiempo verbal es compuesto, la cosa se complica, y el adverbio puede situarse detrás de la forma verbal completa o entre el auxiliar y el participio.

    Je te verrai demain (Te veré mañana).
    Il a trop bu (Ha bebido demasiado).

    Tienes que cuidar que, al traducir al español, la frase quede natural; "Ha demasiado bebido" es un buen ejemplo de frase poco natural.

  • Adverbios de adjetivo

    Con los adjetivos, la cosa es más sencilla, y el adverbio se sitúa delante del adjetivo que modifica.

    Elle est très intelligente (Es muy inteligente).

  • Adverbios de otro adverbio

    El adverbio se sitúa delante del que acompaña.

    Il vient trop souvent (Viene demasiado a menudo).

  • Adverbio de frase

    Generalmente, el adverbio de frase se sitúa delante de toda la frase, separado de esta por una coma.

    Heureusement, elle n'est pas venue (Por suerte, no ha venido).

    Una vez más, busca la naturalidad al traducir.

ESPECIALIDADES

  • Los complementos simples en los adverbios de cantidad

    A menudo, el adverbio de cantidad lleva un complemento que especifica de qué estamos hablando. En estos casos, el complemento siempre es introducido por la preposición de.

    Il a peu d'argent (Tiene poco dinero).

    Debes recordar ese detalle, ya que la construcción en español es diferente.

  • Los complementos de comparación en los adverbios de cantidad

    También se utilizan complementos para las comparaciones. En ese caso, la regla es también introducir el complemento del adverbio de cantidad con la preposición de.

    Il a plus d'amis que moi (Tiene más amigos que yo).

LOS ADVERVIOS DE LUGAR

Sirven para designar distintos matices en relación con la ubicación espacia. Una vez conocidos (là, ici, là-bas, etc.), no presentan grandes problemas a la hora de traducir. Pero debes tener en cuenta las particularidades de en y de y:

  • EN

    No debes confundir esta palabra, que es un pronombre adverbial, con la preposition de lugar en, que simplemente sirve para introducir un lugar o una fecha: en Espagne, en 1492...

    Básicamente, EN sirve para sustituir varias expresiones precedidas de la preposición de, y puede tener varios valores: Cantidad (Tu veux de la confiture? Oui, j'en veux), lugar (Tu arrives de Paris? - Oui, j'en viens) o referencia (Tu te souviens de ta voiture - Oui, je m'en souviens).

    Todos los ejemplos tienen algo en común: EN sustituye en cada caso una expresión introducida por la preposición de, hace referencia a algo que ya se ha nombrado antes y se coloca delante del verbo. Además de este valor principal de sustitución, EN también aparece en algunas formulas que son bastante frecuentes en la lengua: s'en aller (irse), en avoir assez (estar harto), etc.

  • Y

    Básicamente, Y sustituye una expresión introducida por la preposición à, también con distintos valores: lugar (Tu est à Paris? - Oui, j'y suis) o referencia (Tu penses à tes problèmes? - Oui, j'y pense souvent). En resumen, sustituye expresiones introducidas por à, hace referencia a algo que ya se ha nombrado antes y se coloca delante del verbo.

    También aparece en algunas frases hechas: Ça y est! (¡Ya está!), Allons-y! (¡Vamos!)... En estos casos, no se suele traducir.

Théâtre du Temps

Imagen en Wikimedia Commons
de Mu bajo CC

ADVERBIOS DE TIEMPO

Sirven para expresar:

  • Una fecha: Il viendra le 13 juin (Vendrá el 13 de junio).
  • Una duración: J'ai travaillé longtemps chez Renault (He trabajado mucho tiempo en la Renault).
  • Una sucesión de acontecimientos: Avant, on était moins fatigués. Maintenant, on est éreintés (Antes, estábamos menos cansados. Ahora, estamos reventados).

Nada que los diferencie del español en lo que respecta a la traducción. Pero recuerda que tienes que aprenderlos de memoria, pues no son palabras transparentes.

 

ADVERBIOS DE OPINIÓN

Podemos, mediante los adverbios de opinión, expresar matices como:

  • La certeza absoluta: Tu es tout à fait perdu! (¡Estás completamente perdido!)
  • La certeza dudosa: Tu es probablement perdu (Probablemente estés perdido).
  • La duda positiva: Tu es peut-être perdu (Quizás estés perdido).
  • La negación: Tu n'es pas perdu (No estás perdido).
  • La negación dudosa: Tu n'es probablement pas raison (Probablemente no estés perdido).
  • La negación absoluta: Tu n'es pas du tout perdu (No estás perdido en absoluto).

Se trata, en definitiva, de una escala de palabras y expresiones que van desde la afirmación más rotunda hasta la negación absoluta, pasando por muchas etapas de dudas, positivas y negativas.