
Importante
TEMPS DU PASSÉ
Antes de explicarte como se construyen los tiempos del pasado en francés , vamos a ver en este apartado cuando se usa cada uno.
En castellano, para hablar del pasado en general, disponemos de tres tiempos:
- El imperfecto ("De pequeño, me gustaba jugar en la calle").
- El pretérito compuesto ("He visto a Juan esta mañana").
- El pretérito indefinido o simple ("El año pasado fui de vacaciones a Canarias").
Estos tres tiempos encuentran su correspondencia con dos tiempos en francés:
- L'IMPARFAIT es el equivalente casi perfecto del imperfecto español ("yo iba, tú estudiabas, él comía...") y, por tanto, su uso no supone muchas dificultades. Se suele usar para indicar una costumbre, una acción repetida o para describir en el pasado.
Antes, corría cada día --------- Avant, je courais tous les jours
Era una chica muy simpática --------- C'était une fille très sympathique
- LE PASSE COMPOSÉ equivale, en español, al pretérito simple y al pretérito compuesto.
"He comido pasta este mediodía" --------- J'ai mangé des pâtes à midi.
"Ayer comí una hamburguesa" --------- Hier j'ai mangé un hamburger.
Como ves, el matiz temporal del español (más reciente o más lejano) desaparece en francés, y ambos tiempos se traducen por uno sólo. Es importante recordar esto ya que es a menudo el contexto el que nos dirá cuál es el tiempo correcto en castellano a la hora de traducir.
"Je n'ai pas fait mes devoirs pour aujourd'hui" indica una acción reciente, por tanto se traducirá por "No he hecho mis deberes para hoy". "L'année dernière, j'ai travaillé en France" muestra un acción más lejana, y la traducción será "El año pasado trabajé en Francia". |
No siempre es fácil saber cuál de los dos tiempos hay que poner. Pero tienes la suerte de ser español, y eso significa que tienes a tu disposición un truco muy simple. Pon la frase en castellano: si utilizas el imperfecto, casi seguro que será el tiempo correcto en francés.