2.2. Vocabulario: los adverbios de cantidad
Los adverbios de cantidad cuentan entre las palabras más empleadas en el idioma. Aquí tienes una lista con los más importantes.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
assez | bastante | guère | apenas | presque | casi | fort | muy |
aussi | tan | moins | menos | si | tan | davantage | más |
autant | tanto | peu | poco | tellement | tan | plus | más |
beaucoup | mucho | à peu près | más o menos |
très | muy | trop | demasiado |
environ | más o menos | pas mal | bastante |
![]() Creación propia con Witty Comics |
Puedes ver que hay 4 adverbios que tienen casi el mismo significado: aussi, tellement y si significan "tan", autant significa "tanto". Las diferencias entre esas palabras radica en el tipo de palabras que suelen acompañar.
- Aussi acompaña a un adverbio o a un adjetivo en las comparaciones: Jean est aussi sympathique que Paul (Jean es tan simpático como Paul).
- Tellement y si acompañan a un adverbio o adjetivo cuando no hay comparaciones: Ne parle pas si vite! (¡No hables tan rápido!).
- Autant acompaña un verbo en una comparación: Il a étudié autant que moi (Ha estudiado tanto como yo).
- Tellement acompaña un verbo cuando no hay comparaciones: J'aimerai tellement aller au cinéma! (¡Me gustaría tanto ir al cine!).
En cualquier caso, lo que te interesa recordar es que estos adverbios indican un grado de intensidad que debes traducir con la expresión correcta en castellano, "tan" o "tanto".

Curiosidad
El adverbio bien tiene en francés el mismo significado que en castellano. Pero a veces, también puede significar "muy" o "mucho". Es decir que además de su valor normal de manera, puede tener un valor de cantidad.
Lo mismo ocurre con la palabra fort. Generalmente, es un adjetivo que se traduce por "fuerte", pero puede convertirse en adverbio con el significado de "muy".
Mira estos ejemplos.
![]() |
![]() |
Valor |
Marie va bien dans ses études. | Marie va bien en sus estudios. | Manera |
Cette soupe est bien bonne. |
Esta sopa está muy buena. | Cantidad |
Il y a bien des erreurs dans l'exercice. | Hay muchos errores en el ejercicio. | Cantidad con complemento |
Il est fort content. | Está muy contento. | Cantidad |
Es cierto que este valor de cantidad no es frecuente, pero intenta recordar esa posibilidad, por si surge en tus traducciones.

Reflexión
Suponemos que no te sorprenderás si te decimos que te toca ahora un pequeño ejercicio de traducción. Cuida sobre todo la traduction de los adverbios (en negrita) y recuerda lo que siempre te recomendamos: haz el ejercicio en papel y repásalo antes de mirar la traducción que te ofrecemos.
- Si on compare la crise actuelle avec la crise de 1929, on constate que l'inflation est beacoup moins importante actuellement, mais que l'augmentation du chômage est presque aussi grave.
- Le travail est presque terminé, mais je suis tellement fatigué que je n'avance guère. Je continuerai demain.
- L'exposition de peinture est assez intéressante. Elle est plus complète que l'exposition de l'année dernière, mais il y a trop de peintures abstraites.