1.1. Generalidades sobre los adverbios

Antes de entrar en profundidades, vamos a contestar algunas preguntas sobre este tipo de palabras.

 

¿Qué es un adverbio?

Un adverbio es una palabra (o expresión) que tiene por función modificar o precisar el sentido de otra palabra o grupo de palabras.Compara las frases siguientes:

Jean parle peu Jean habla poco
Jean parle beaucoup
Jean habla mucho
Jean parle vite
Jean habla rápidamente
Jean ne parle pas
Jean no habla
Jean parle mal français
Jean habla mal francés

En cada caso, un adverbio (en negrita) modifica el sentido del verbo, cambiando el significado de la frase.

 

Loro
Imagen en Picto de De Marque
para uso educativo

¿Qué palabras puede modificar un adverbio?

Puede modificar:

  • un verbo: Il voyage peu (Viaja poco).
  • un adjetivo: Tu es très aimable (Eres muy amable).
  • otro adverbio: Il voyage très peu (Viaja muy poco).
  • toda una frase: Heureusement, je suis arrivé à temps (Afortunadamente, he llegado a tiempo).

En cada caso, hemos subrayado el elemento que el adverbio modifica.

 

¿Concuerdan los adverbios?

Los adverbios son por definición palabras invariables. Nunca concuerdan con nada, y tienen por tanto una única forma. Este hecho es importante para ti, ya que te simplifica su reconocimiento.

 

¿Bajo qué formas se presentan los adverbios?

Los adverbios pueden ser:

  • una sola palabra, que a su vez puede ser:
    • un adverbio compuesto por un adjetivo y el sufijo -ment. Son muchísimos, pero son fáciles de reconocer y generalmente de traducir: correctement, simplement, volontairement... Los adverbios acabados en -ment no suelen plantear problemas.
    • una palabra simple: bien (bien), plus (más), oui (sí), devant (delante)... Las palabras simples se dividen a partes iguales entre bastantes transparentes y complicadas.
  • grupos de palabras y expresiones: petit à petit (poco a poco), tout à fait (totalmente), tout à coup (de repente), ne... pas (negación verbal "no")... Estas expresiones constituyen el mayor problema a la hora de traducir, ya que generalmente significan algo muy distinto de lo que puedes pensar si traduces palabra a palabra. Así, la expresión sur-le-champ significa "ahora mismo" y no el literal "en el campo". Tendrás pues que esmerarte un poco más en esto, y aplicarte a recordar al menos las expresiones más frecuentes.

 

¿Son importantes los adverbios?

Loro
imagen en Picto de De Marque
para uso educativo

Evidentemente sí. Cuando hablamos de modificar el sentido de otras palabras, hablamos a veces de casos drásticos. Mira las dos frases siguientes:

Jean viendra
Jean ne viendra pas

¿Qué diferencia hay entre esas dos frases? Pues simplemente que son totalmente contrarias en su significado. ¿Y cómo conseguimos eso? Pues con una expresión ne...pas, adverbio de negación.

Puedes comprobar que manejar bien los adverbios es esencial en nuestro idioma, y lo mismo ocurre en francés. Si a la hora de traducir, te saltas por ejemplo una expresión adverbial negativa, el resultado será una frase con un sentido totalmente opuesto a la frase de origen. Es por tanto imprescindible que conozcas los adverbios en francés, si no todos (hay centenares de expresiones adverbiales), al menos los más frecuentes.

Importante

comme ci comme ça
Imagen de creación propia con Witty Comics

Recuerda que las expresiones suelen significar algo muy distinto de lo que puedes pensar si traduces palabra a palabra. Ya has visto arriba el ejemplo de sur-le-champ, pero hay muchos más. Así, comme ci comme ça significa "más o menos" o "regular".

Actividad de rellenar huecos

Loro practicando
imagen en Picto de De Marque
para uso educativo

Lo habitual es que primero expliquemos algo, y luego te preguntemos sobre ese "algo". Pues aquí lo haremos al revés, y empezaremos preguntando, para que compruebes tu capacidad de traducir términos que aún no has visto.

Vamos a proponerte a continuación algunos de los adverbios más frecuentes de la lengua francesa. Unos seguramente ya los conoces, otros no pero son sencillos de traducir por su forma, otros no se parecen a nada en castellano, y siempre cabe la posibilidad de algún "falso amigo".

¿Serás capaz de encontrar la traducción correcta en español? Escribe una V en las respuestas correctas y una F en las respuestas falsas. Para ayudarte, te diremos que sólo hay una respuesta correcta en cada caso.

bien
en vano
bueno
bien
beaucoup
bonito golpe
mucho
correctamente
lentement mal
lentamente
con vistas
oui
oído

desgraciadamente
très
muy
tres
tras
ici
así
o sea
aquí
assez
bastante
así
falsamente
trop
demasiado
trópico
tópico
près
preparado
presto
cerca
soudain
sudanés
de repente
difícilmente
jamais
ya
llama
nunca
aujourd'hui
humildemente
hoy
nunca
vite
rápidamente
con vistas
vistosamente
peu
torpemente
poco
suavemente
sur le champ
ahora mismo
en el campo
sobre el champú
heureusement erróneamente
horrorosamente
afortunadamente
comme ci comme ça
como esto y aquello
regular
como si como eso

Enable JavaScript