2.1. Pronombres complemento directo

Imagen en Flickr de Ellajphillips bajo CC

El complemento directo, tanto en francés como en español, nombra al objeto (CD de "cosa") o ser (CD de "persona") sobre el cual recae directamente la acción del verbo. En la frase "Pedro coge la pelota", la acción del verbo ejecutada por Pedro, recae sobre la pelota, que es el complemento directo. En Español, es a veces un poco difícil de identificar, debido a que el complemento directo puede ir precedido de la preposición "a" (El indirecto siempre lleva delante las preposiciones "a" o "para": "Te he comprado este pastel a ti"). Mientras que el complemento directo en francés no va precedido de preposición (J'ai vu Pierre), en español lleva la preposición "a" cuando es una persona o cosa personificada ("He visto un pájaro", pero "He visto a Juan").

Los complementos directos pueden ser reemplazados por pronombres complemento directo. Así, en español, en lugar de la frase "Pedro coge la pelota", puede decirse "Pedro la coge". "La" sustituye a pelota y, como suele ocurrir con los pronombres, debe haber algo en el texto o en el contexto que nos indique que "la" se refiere, precisamente a la pelota.

Los pronombres complemento directo son los siguientes:

FRANCÉS ESPAÑOL
Me
Me
Te Te
Le, la
Lo, la
Nous
Nos
Vous
Os
Les
Los, las

 


Reflexión

Traduce las siguientes frases:

  • Elle le voit.
  • Nous la connaissons.
  • Ils les regardent. 
  • Les oranges, nous ne les supportons pas.