2.1. El ablativo absoluto

Ahora que ya conoces el participio de perfecto, vamos a conocer una función sintáctica desempeñada por los participios y muy frecuente en los autores latinos: el ablativo absoluto.

 

¿QUÉ ES EL ABLATIVO ABSOLUTO?

  • Morfológico:
  • Sintáctico:

Está formado por un sustantivo (SN1) y un participio2 que van en caso ablativo y en el mismo género y número.

El sustantivo se considera semánticamente el sujeto de la acción expresada por el participio, que sería el verbo de la construcción.

El participio y el sustantivo en ablativo conforman una estructura que queda como suelta de la oración principal (de ahí el nombre de ab-solutum >"suelto"), por lo que va separada por comas. El ablativo absoluto tiene un valor semejante a una subordinada adverbial y adquiere normalmente un valor temporal. A veces, sin embargo, por el contexto, puede expresar otros valores: causal, concesivo, condicional.

Los elementos básicos de la construcción son el participio y el sustantivo en ablativo, pero podemos encontrar otros complementos nominales, dependientes del sustantivo (adjetivos, CN...), o verbales, dependientes del participio (normalmente un CC o, si el participio es de perfecto pasivo, un C. agente).

1. Por sustantivo debemos entender cualquier clase de sintagma nominal: sustantivo o pronombre solo o modificado por cualquiera de los complementos del sustantivo (adjetivo, CN, aposición).

2. El participio puede ser de presente activo o de perfecto pasivo.

 

¿CÓMO SE TRADUCE?

Partiendo de que:

  • el sustantivo (y sus complementos si los hubiese) se consideran el sujeto del participio y, aunque vaya en ablativo, se traduce siempre sin preposición.
  • el participio se traduce como verbo (con sus complementos si los hubiese)

Para traducir la construcción en primer lugar se traduce el participio y luego el sustantivo en ablativo, independientemente del orden en el que aparezcan en la oración. Por último, colocaremos los demás complementos verbales del participio, si los tuviera. Veamos las posibles traducciones.

EJEMPLO POSIBLES TRADUCCIONES DE PARTICIPIO DE PERFECTO PASIVO CON VALOR ABSOLUTO

Urbe capta

Sust Ab (S) + Part Ab (V)

- participio de perfecto pasivo: "tomada la ciudad"

- gerundio compuesto pasivo: "habiendo sido tomada la ciudad"

- oración subordinada adverbial: p.e. valor temporal (el más habitual) "tras haber sido tomada la ciudad"

    Otros ejemplos

    Fotografía de la Cripta arqueológica. Île de la Cité, París
    • Rege vulnerato, urbe capta, omnes fugerunt.
    Tras haber sido herido el rey, tomada la ciudad, todos huyeron.
    • Milites, corrupta aqua, bibere non poterant.

    Los soldados, corrompida el agua, no podían beber.

    • Hostes, eius adventu cognito, legatos ad Romanorum castra mittunt.

      Los enemigos, conocida su llegada, enviaron legados al campamento de los romanos.

      • Commissa pugna, dux Gallorum auxilio vicit.
      Entablada la lucha, el general venció con la ayuda de los galos.






      Cripta arqueológica. Île de la Cité, París
      Imagen de Nezumidumousseau en Wikimedia. Licencia CC

      Ya hemos dicho que la construcción básica de ablativo absoluto (participio y sustantivo en ablativo) se puede ampliar con otros complementos:nominales, dependiendo del sustantivo (adjetivo, CN...) y verbales, dependiendo del participio (CI, CC, C. agente...). Veamos ahora algunos ejemplos.

      • Urbe ab hostibus capta, Romani discesserunt.

      "Tomada la ciudad por los enemigos, los romanos se marcharon".

      Aquí se ha ampliado la construcción con un complemento agente (ab hostibus) que depende del participio pasivo (capta)

      • Militum magno numero interfecto, dux ex itinere oppidum expugnavit.
      "Asesinado un gran número de soldados, el general atacó la ciudad desde el camino".

      En esta oración el sustantivo en ablativo (numero) lleva un adjetivo (magno) y un CN (militum) como complementos nominales.



      UN ABLATIVO ABSOLUTO SIN PARTICIPIO: LA CRONOLOGÍA DE LOS CONSULADOS

      Hay un solo caso en el cual el ablativo absoluto está compuesto por dos sustantivos en ablativo sin participio, de forma que sólo uno hace la función de sujeto y el otro la función de atributo (se sobrentiende el verbo ser). El Latín lo utiliza para las fechas consulares, es decir, para indicar el nombre de los cónsules que gobiernan en ese año.

      • L. Manlio et M. Atilio consulibus, bellum in Africam translatum est.
      • Siendo cónsules Lucio Manlio y Marco Atilio, la guerra fue llevada a África.

      El ablativo absoluto también se puede traducir en la forma "bajo el consulado de" o "en el consulado de".

      AV - Actividad de Espacios en Blanco

      Rellena los espacios en blanco con los datos que faltan para completar la definición del ablativo absoluto.

       

      El ablativo absoluto es una construcción formada por un y un que concuerdan en caso y en género y número.

      El sustantivo, además de poder ir modificado por cualquier , puede ser sustituido por un . El sustantivo en ablativo se traduce siempre sin .

      El participio puede ser de presente activo o de perfecto pasivo.

      Desde el punto de vista sintáctico, el ablativo absoluto tiene un valor semejante a una subordinada , normalmente con valor , aunque por el contexto podría adquirir otros valores adverbiales. Esta construcción aparece normalmente entre .

      Para traducirla debemos comenzar por el y luego colocar el en caso , que semánticamente equivale a su con sus complementos nominales, si los tuviera. Por último, traduciremos los complementos verbales del .

      Enable JavaScript

      AV - Actividad de Espacios en Blanco

      Con la ayuda de lo que has estudiado sobre el ablativo absoluto, analiza y traduce las siguientes oraciones. Empezaremos por oraciones con estructuras sencillas para que cojas confianza y veas que, si conoces la teoría, puedes traducir oraciones y estructuras más extensas.

      Hazlo en tu cuaderno y, cuando termines, compruébalo con la corrección que te facilitamos. Adelante.

       

      1. Milites, positis scalis, oppidi muros ascendunt.
      2. Hostes, montibus occupatis, Romanos itinere prohibuerunt.
      3. His rebus confectis, Caesar milites in proxima municipia deducit.
      4. Commisso proelio, hostes Romanorum impetum non sustinuerunt.
      5. His rebus constitutis, equites auxiliaque Lusitaniae a Petreio imperantur.
      6. Nostri, cum undique premerentur, XLVI centurionibus amissis, deiecti sunt loco.
      7. Cognita militum voluntate, Ariminum1 cum ea legione proficiscitur ibique tribunos plebis, qui ad eum confugerant, convenit.
      8. Caesar, exposito exercitu et loco castris idoneo capto, cohortibus decem ad mare relictis, de tertia vigilia ad hostes contendit.
      9. Caesar, acceptis litteris hora circiter undecima diei, statim nuntium in Bellovacos ad Crassum quaestorem mittit, cuius hiberna aberant ab eo milia passuum XXV.

        Enable JavaScript