Descripción de la tarea
![]()
Máscara de Eolo. Imagen de nonciclopedia. Licencia CC El dios de los vientos
Eolo llevaba una vida inmortal, tranquila y placentera en su refugio de la isla flotante de Eolia. Se decía de él que tenía seis hijos y seis hijas, que había hecho casarse unos con otras. Con ellos y con su esposa pasaba los días entre fiestas y banquetes.
Zeus le había dado el encargo de gobernar los vientos.
Odiseo llegó a Eolia tras dejar la isla de los cíclopes; allí permaneció un mes entero, entreteniendo al dios con el relato detallado de los hechos de la guerra de Troya. Cuando Eolo por fin lo dejó partir, le entregó una bolsa de cuero donde había encerrado toda la fuerza de los vientos desfavorables. Odiseo navegó tranquilo durante nueve días, sin descanso, hasta que el sueño lo venció cuando ya avistaban por fin las costas de su añorada Ítaca. Sus compañeros, entonces, que no sabían qué contenía aquel misterioso odre de cuero, sospechando que podía tratarse de oro u objetos de valor, aprovecharon su sueño para desatarlo, liberando la furia de los vientos allí encerrados…
Las naves retrocedieron con violencia hacia el puerto de Eolia de donde habían partido. En vano el héroe volvió a pedir ayuda al dios.
![]()
1.ª actividad. ἡ ἱστορία, la investigación
Charles William Mitchell: Bóreas y Oritía
Imagen de dominio públicoWilliam-Adolphe Bouguereau: Flora y Céfiro
Imagen de dominio públicoLos dioses del viento
1. Decía Hesíodo que los vientos benéficos (Noto, Bóreas, Argestes y Céfiro) eran hijos de Astreo (un titán) y Eos (la Aurora), mientras que los destructivos lo eran de Tifón, terrible gigante hijo de Gea. Aristófanes cuenta que a los primeros se sacrificaban corderos blancos y negros a los segundos. Distinguían también los griegos entre vientos mayores y vientos menores. A continuación tienes una tabla con los cuatro vientos principales y algunos datos sobre ellos; debes completar las celdas en blanco. Puedes consultar las páginas que te recomendamos en el apartado de Ayuda y entrega.
Nombre en griego dirección descripción Céfiro Bóreas Norte Noto Traía las tormentas del final del verano y del otoño; destructor de las cosechas. Euro Εὔρος 2. Estos dioses no tienen en la mitología griega las abundantes y complicadas historias que tienen, por ejemplo, los dioses olímpicos. Pero algunos de ellos, como los que son motivo de los hermosos cuadros que puedes contemplar sobre estas líneas, sí que tienen sus propias historias de amor o, como en el caso de Eolo, un papel importante en las peripecias de seres humanos o de héroes. Busca información sobre Céfiro y Bóreas y relata brevemente algún hecho o anécdota en la que sean protagonistas.
3. Los hermosos nombres de estos dioses y del viento en sí (ἄνεμος) han dejado huella en nuestra lengua. Explica la procedencia y el significado de las siguientes palabras:
- eólico
- eolio
- céfiro
- bóreas
- boreal
- anemómetro
2.ª actividad. ἡ ἀνάγνωσις, la lectura
A lo largo de los veinte años que Odiseo estuvo ausente siempre tuvo en su pensamiento la isla de Ítaca, su palacio, su mujer y el pequeño Telémaco, al que dejó cuando apenas era un tierno bebé. En su viaje de regreso fueron varias las ocasiones en las que estuvo a punto de alcanzar su anhelada meta. Sin embargo, la suerte o la voluntad de los dioses alejaban trágicamente el día de su regreso. Eolo, señor de los vientos, dispuso que estos soplaran de modo que las naves del rey de Ítaca surcaran los mares hasta la isla; pero los impacientes y avariciosos compañeros acabaron con este magnífico plan al abrir incautamente el odre que contenía los vientos desfavorables.
Años más tarde, una nueva imprudencia provocaría la muerte de todos ellos cuando se acercaban de nuevo a la isla patria.
En el siguiente pasaje leeremos una descripción de la isla Eolia en la que habitaba el señor de los vientos en compañía de su numerosa familia. Es un fragmento adaptado de la Odisea de Homero.
Eolo entrega a Ulises el odre de los vientos. Tapiz.
Imagen de Cité tapisserie. Licencia CCἡ Αἰολία νῆσος
εἰς Αἰολίαν ἥξαμεν. ἔνθα δὲ ἔναιεν Αἴολος,
φίλος ἀθανάτοις θεοῖς, ἐν πλωτῇ νήσῳ·
δώματα πέρι1 χάλκεον τεῖχος2 ἀνατρέχει.
ἔνθα καὶ δώδεκα παῖδες ἐν μεγάροις ἐγένοντο3,
ἓξ4 μὲν θυγατέρες, ἓξ δὲ υἱοὶ ἡβῶντες5.
ὅδε ὁ Αἴολος θυγατέρας υἱοῖς ἐγάμισεν.
οἵδε ἀεὶ παρὰ πατρὶ φίλῳ καὶ μητρὶ ποτνίᾳ
δαινύονται.
καὶ μὲν εἰς τοῦτων πόλιν καὶ δώματα καλά ἥξαμεν.
μῆνα δὲ πάντα6 ἐφίλησε ἡμᾶς καὶ ἠρώτησε
Ἴλιον καὶ νόστον Ἀχαιῶν·
καὶ μὲν ἐγὼ αὐτῷ πάντα7 ἤμειψα.NOTAS
1. πέρι: es adverbio, “alrededor”.
2. τεῖχος: es nominativo singular neutro; está modificado por el adjetivo χάλκεον.
3. ἐγένοντο: 3.ª plural del aoristo de γίγνομαι.
4. ἓξ: numeral “seis”; no confundir con la preposición ἑξ“de, desde”.
5. ἡβῶντες: “jóvenes”.
6. μῆνα δὲ πάντα: acusativo de duración; es decir, hace función de complemento circunstancial de tiempo, “durante todo un mes”.
7. πάντα: acusativo neutro plural, “a todas las cosas” o “a todo”.
1. Lee, en primer lugar, despacio y en voz alta el texto. No te olvides de respetar los signos de puntuación.
La audición de este archivo puede ayudarte en la lectura del texto
2. Como bien sabes el castellano es una lengua que procede del latín que durante siglos se habló en la Península. Pero en el vocabulario de nuestra lengua tenemos numerosísimos ejemplos de palabras cuyo origen tenemos que localizarlo en la lengua griega. Gran parte del léxico científico de muchas disciplinas (sobre todo de la medicina y la anatomía), y también una gran cantidad de neologismos (palabras creadas en la actualidad para nombrar conceptos u objetos nuevos) proceden del griego. Averiguar el origen de las palabras es el objeto de la etimología.
2.1. La etimología, pues, estudia el origen de las palabras, fijándose en su significado, en la evolución de este a través del tiempo, y en su forma. Es decir, dos palabras guardan una relación etimológica cuando comparten tanto la raíz como el campo semántico. Por ejemplo, de la palabra griega θερμός ("cálido, caliente") procede la castellana termómetro (como ves, tiene la misma raíz: thermo- > termo- ); o de χρόνος, cronómetro (chrono- > crono- ).
En este ejercicio te vamos a pedir que practiques con nosotros un ejercicio etimológico: escribe al menos una palabra castellana que derive etimológicamente de cada una de estas griegas que te proponemos; también debes explicar el significado actual de las palabras que escribas.
- θάνατος:
- ἄνθρωπος:
- θεός:
- γῆ:
- πόλις:
2.2. En este segundo ejercicio, vamos a practicar el reconocimiento de las palabras al revés; es decir, te presentamos varias palabras castellanas de origen griego y tú deberás localizar en el texto la palabra griega de la que proceden:
- panteón:
- filosofía:
- Polinesia:
- calcolítico:
- dodecaedro:
- pediatra:
- gameto:
- necrópolis:
- automóvil:
- egoísta:
3. Ahora vas a traducir al castellano el texto. Fíjate en primer lugar en los verbos; ya sabes que el carácter del verbo influye en los complementos y en la forma de las palabras que lo acompañan. Te vamos a facilitar su comprensión marcándote con distintos colores los diferentes tipos de verbos: presente, imperfecto y aoristo.
- εἰς Αἰολίαν ἥξαμεν.
- ἔνθα δὲ ἔναιεν Αἴολος, φίλος ἀθανάτοις θεοῖς, ἐν πλωτῇ νήσῳ·
- δώματα πέρι χάλκεον τεῖχος ἀνατρέχει.
- ἔνθα καὶ δώδεκα παῖδες ἐν μεγάροις ἐγένοντο, ἓξ μὲν θυγατέρες, ἓξ δὲ υἱοὶ ἡβῶντες.
- ὅδε ὁ Αἴολος θυγατέρας υἱοῖς ἐγάμισεν.
- οἵδε ἀεὶ παρὰ πατρὶ φίλῳ καὶ μητρὶ ποτνίᾳ δαινύονται.
- καὶ μὲν εἰς τοῦτων πόλιν καὶ δώματα καλά ἥξαμεν.
- μῆνα δὲ πάντα ἐφίλησε ἡμᾶς καὶ ἠρώτησε Ἴλιον καὶ νόστον Ἀχαιῶν·
- καὶ μὲν ἐγὼ αὐτῷ πάντα ἤμειψα.
Ya sí puedes traducir al castellano el texto; y no te olvides de respetar los signos de puntuación: la coma (,); el punto alto (·); y el punto bajo (.).En el aula de Griego tienes un vocabulario ilustrado griego-castellano en el que encontrarás todas las palabras del texto. Puedes consultarlo en este enlace. Con todo, te incluimos aquí las palabras que todavía no han salido en los textos griegos disponibles en las unidades del aula.
Vocabulario | ||
ἀθάνατος, ον | inmortal | |
ἀεί | adv | siempre |
Αἰόλιος, η, ον | eólico [de Eolia] ἡ Αἰολία Eolia [isla en la que habita Eolo] |
|
Αἰόλος, ου ὁ | Eolo [divinidad de los vientos] | |
ἀμείβω | aor ἤμειψα | responder, contestar |
ἀνατρέχω | saltar; alzarse; recorrer | |
αὐτός, ή, ό | pron adj sustituto del pron 3.ª |
el mismo él, ella, ello |
Ἀχαιός, ά, όν | aqueo, a; griego, a || en Homero los griegos | |
γαμίζω | aor ἐγάμισα | dar en matrimonio |
γίγνομαι | aor ἐγενόμην | ser, llegar a ser || nacer |
δαινύω | celebrar un banquete || med. tomar parte en un banquete | |
δώδεκα | numeral | doce |
δῶμα, ατος τό | edificio, palacio | |
ἐγώ | pron | Ac ἐμέ, με G ἐμοῦ, μου D ἐμοί, μοι | yo |
εἰς | prep + Ac | a, hacia |
ἔνθα | adv | allí, entonces |
ἕξ | numeral | seis |
ἐρωτάω, ῶ | aor ἠρώτησα | preguntar [algo o sobre algo + Ac; a alguien +Ac] |
ἡβάω, ῶ | estar en la plenitud οἱ ἡβῶντες los jóvenes |
|
ἥκω | aor ἧξα | venir, llegar |
ἡμεῖς | pron | Ac ἡμᾶς | G ἡμῶν | D ἡμῖν | nosotros |
θεός, οῦ ὁ | dios | |
θυγάτηρ, τρός ἡ | hija | |
Ἴλιος, ου ἡ | Ilón [ciudad de Asia Menor, más conocida como Troya] | |
καλός, ή, όν | hermoso, a | noble | |
μέγαρον, ου τό | salón, palacio | |
μήν, μηνός ὁ | mes | |
μήτηρ, μητρός ἡ | madre | |
ναίω | aor ἔνασσα | habitar, vivir |
νῆσος, ου ἡ | isla | |
νόστος, ου ὁ | regreso | |
ὅδε, ἥδε, τόδε | demostrativo | este, esta, esto |
οὗτος, αὕτη, τοῦτο | demostrativo sustituto del pron 3.ª |
ese, esa, eso él, ella, ello |
παῖς, παιδός ὁ | niño | |
παρά | prep + D | junto a, en casa de |
πατήρ, τρός ὁ | padre | |
πλωτός, ή, όν | flotante | |
πόλις, εως ἡ | ciudad | |
πότνια, ας ἡ | soberana, venerable | |
τεῖχος, ους τό | muralla, muro | |
υἱός, οῦ ὁ | hijo | |
φιλέω, ῶ | aor ἐφίλησα | querer || atender, agasajar |
φίλος, η, ον | querido, a; amado, a | |
χάλκεος, α, ον | de bronce; broncíneo, a |
![]()
La primera parte de la tarea te servirá para desarrollar la tarea global del segundo bloque (segundo trimestre).