2.3. La pertenencia

Propiedad
Imagen en Flickr de fablibre bajo CC

Expresar la pertenencia suele ser importante en cualquier idioma, y siempre existe alguna expresión para ello. En francés, existen incluso más maneras que en castellano para expresarla. Y varias de esas formas se organizan alrededor de preposiciones.

Concretando, se puede utilizar en francés las preposiciones de y à.

No debe sorprendernos ese uso de de, ya que es el mismo que en castellano.

Tu sais qui est le propriétaire de cette maison? - Oui, c'est la maison de Pierre.
¿Sabes quién es el propietario de esa casa? - Sí, es la casa de Pierre.

Mucho más raro nos resulta el uso de la preposición à con un sentido de propiedad.

À qui est ce livre? - Il est à Paul.
¿De quién es este libro? - Es de Paul.

En castellano, la preposición "a" solo tiene ese valor cuando acompaña el verbo "pertenecer" ("Esa fábrica pertenece a la familia de Pepe"). El francés hace un uso similar de esta preposición, pero mucho más extendido. 

Reflexión

Dinero
Imagen en Picasa de la Junta de Andalucía
con todos los derechos reservados

Aunque esto no es difícil, vamos a asegurarnos de que lo entiendes. Traduce las frases siguientes.

  1. À qui est cet argent? - Il est à Marcel.
  2. À qui est la faute de la crise?
  3. De qui est ce livre? - C'est un livre d'Émile Zola.
  4. À qui est ce livre? - C'est à Paul.