Descripción de la tarea
![]()
Uno de los edificios que gozaron de mayor favor entre los pompeyanos fueron las termas; se conservan varios edificios monumentales destinado a esta función en la ciudad. Las termas eran recintos públicos destinados a baños, pero que también contaban con recintos adecuados para la práctica de la gimnasia, habitaciones para mantener reuniones y bibliotecas. A esta función social se le unía en ocasiones la medicinal; este es el caso de la conocida ciudad britana de Aquae Sulis, que todavía en la actualidad goza del favor del público local y visitante, pues es un destino turístico frecuente entre quienes visitan la isla de la Gran Bretaña.
Apodyterion de las Thermae Stabianae de Pompeya.
Imagen con licencia CCAquae Sulis
oppidum Aquae Sulis1 parvum erat, thermae maximae. procurator thermarum erat Lucius Marcius Memor, vir aestimatus. Cephalus, procuratoris libertus, hunc excitare temptabat. ‘domine! necesse est tibi surgere’.
‘cur tu rem administrare ipse non potes?’, respondit Memor.
‘rem huius modi administrare non possum, domine’, respondit Cephalus, ‘senator thermis appropinquat.’
‘quis est ille senator?’ rogavit Memor.
‘melius est2 tibi hunc senatorem videre, nam Gaius Salvius est.’ Cephalus facile ei persuasit.
confestim Salvius et Memor sermonem habebunt.
Salvius: Luci Marci Memor, volo te rem magnam suscipere. Hannus, rex Britannorum, huc nuper advenit. Hannus in morbum gravem incidit et aquam e fonte sacro bibere vult3.
Memor: Hannus est vir octoginta annorum, difficile est deae Suli Hannum sanare.
Salvius: volo te ipsum rem contrariam efficere. non solum ego, sed etiam Imperator hoc cupit. Hannus enim Romanos saepe vexavit. Imperator Hanno non confidit.
Memor: quo modo id facere possum?
Salvius: nescio, hoc tantum tibi dico: Imperator mortem Hanni exspectat.
NOTAS
1. Aquae Sulis: “Aguas de Sulis”, manantial consagrado por los celtas de Britannia a la diosa Sulis, identificada con Minerva. Los romanos construyeron allí unas grandes termas y a su alrededor levantaron una ciudad. En la actualidad se la conoce como Bath y está situada en Somerset, a orillas del río Avon, cerca de Bristol.
2. melius est: “es mejor que…”.
3. vult: 3.ª sg del presente de volō velle voluī.La audición de la lectura del texto puede ayudarte a comprenderlo mejor:
![]()
Actividad única: studium & exercitium, el estudio y la práctica
En esta tarea, como en otras anteriores que consistían en cuestionarios, vamos a centrarnos en aspectos gramaticales y de vocabulario, que te permitan adquirir una base sólida para seguir avanzando en el conocimiento del latín. Aunque parezca larga, se trata de ejercicios muy sencillos que podrás realizar con rapidez.
1. Vocabulario
El primer ejercicio tiene como objetivo que adquieras soltura en la búsqueda de significados en el vocabulario. Todas las palabras que aparecen a continuación las puedes encontrar en nuestro vocabulario ilustrado.
Te enumeramos a continuación sustantivos, adjetivos y pronombres que aparecen en el texto latino; también incluimos alguna palabra invariable; tienes que localizar estas palabras en el vocabulario. Las palabras aparecen tal cual están en el texto. Una vez localizadas en el vocabulario, anota su significado y su enunciado (si no recuerdas qué es el enunciado, consulta aquí); añade también la clase de palabra qué es y la declinación a la que pertenece (con el tema correspondiente en las palabras de la 3.ª declinación); o anota si se trata de una palabra invariable.
Palabra Significado Enunciado Clase de palabra y declinación oppidum xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx thermae procuratoris vir huius tibi rem ipsum domine senatorem ei Britannorum huc gravem fonte Reconstrucción de las termas romanas de Weißenburg, Alemania. Imagen de CyArk, con licencia CC
2. Ejercicios de traducciónVamos ahora a traducir el texto; practicaremos varios ejercicios diferentes:
2.a. En el primer ejercicio has de elegir la traducción correcta entre las tres que te proponemos:
- oppidum Aquae Sulis parvum erat, thermae maximae.
- Aquae Sulis era una ciudad pequeña, con unas termas enormes.
- La ciudad de Aquae Sulis era pequeña, pero las termas eran enormes.
- Aquae Sulis tenía una ciudad pequeña, pero unas termas enormes.
- procurator thermarum erat Lucius Marcius Memor, vir aestimatus.
- El gerente de las termas tenía a Lucio Marcio Memor como un hombre estimado.
- El gerente de las temas era un hombre apreciado por Lucio Marcio Memor.
- El gerente de las termas era Lucio Marci Memor, un hombre apreciado.
- Cephalus, procuratoris libertus, hunc excitare temptabat.
- Céfalo, el liberto del gerente, intentaba despertarlo.
- Céfalo, excitado, intentaba ser aquí el liberto del gerente.
- Céfalo, el liberto del gerente, intentará aquí despertarlo.
- domine! necesse est tibi surgere.
- ¡Es necesario que el señor se levante!
- ¡Es necesario que te levantes en la casa!
- ¡Señor! Es necesario que te levantes!
- 'cur tu rem administrare ipse non potes?', respondit Memor.
- ¿Por qué tu no puedes ocuparte de este mismo asunto?, respondió Mémor.
- ¿Por qué no puedes ocuparte tu mismo de este mismo asunto?, respondió Mémor.
- ¿Por qué no puedes ocuparte tu mismo de este asunto?, respondió Mémor.
L. Alma-Tadema, La costumbre favorita
Imagen de dominio público
2.b. En el segundo ejercicio, debes completar las frases traduciendo los espacios que quedan en blanco:
- 'rem huius modi administrare non possum, domine', respondit Cephalus, 'senator thermis appropinquat': No puedo ocuparme de un asunto ____________________ , ¡ ____________________ !, respondió Céfalo, 'un senador ____________________ a las termas'.
- 'quis est ille senator?' rogavit Memor: ¿ ____________________ es ____________________senador? preguntó Mémor.
- 'melius est tibi hunc senatorem videre, nam Gaius Salvius est.': Es mejor ____________________ ver ____________________ ____________________, pues es Gayo Salvio.
- Cephalus facile ei persuasit: Céfalo persuadió ____________________ fácilmente.
- confestim Salvius et Memor sermonem habebunt: Enseguida Salvio y Mémor ____________________ una conversación.
3. Análisis sintáctico
Para seguir familiarizándote con el uso de los casos y sus funciones sintácticas, responde a estas preguntas sobre la parte del texto en la que dialogan los personajes de Salvio y Mémor:
a. Luci Marci Memor, volo te rem magnam suscipere. Hannus, rex Britannorum, huc nuper advenit. Hannus in morbum gravem incidit et aquam e fonte sacro bibere vult.
- Habla Salvio y se dirige a su interlocutor Mémor, ¿en qué caso está el sintagma Luci Marci Memor ¿cuál es la función sintáctica de este caso?
- La oración volo te rem magnam suscipere es compuesta, contiene una oración subordinada de infinitivo, ¿quién es el sujeto del infinitivo? Explica por qué.
- El sujeto de la siguiente oración Hannus, rex Britannorum, huc nuper advenit es Hannus; sin embargo, hay otra palabra en nominativo, ¿qué función hace rex? ¿Y Britannorum?
- ¿Qué tipo de relación se establece entre las dos últimas oraciones principales: Hannus in morbum gravem incidit et aquam e fonte sacro bibere vult?
- Completa la traducción de la última: aquam e fonte sacro bibere vult: "quiere _______________________________________".
b. Hannus est vir octoginta annorum, difficile est deae Suli Hannum sanare.
- Responde Mémor que Hanno es un anciano; para ello dice su edad, explica el sintagma octoginta annorum.
- ¿En qué caso está el sintagma deae Suli y qué función desempeña?
c. volo te ipsum rem contrariam efficere. non solum ego, sed etiam Imperator, hoc cupit. Hannus enim Romanos saepe vexavit. Imperator Hanno non confidit.
- Vuelve a participar Salvio y le dice que quiere que él haga algo, ¿qué clase de palabra es ipsum? ¿Por qué está en caso acusativo?
- ¿Qué es lo que desean tanto el senador (sustituido en la oración por el pronombre ego) como el emperador? ¿Qué clase de palabra es?
- Completa la traducción de las dos últimas oraciones: Hannus enim Romanos saepe vexavit. Imperator Hanno non confidit: Pues Hano ____________________ a menudo a los romanos. El emperador no ____________________ ____________________.
- ¿Qué nombre recibe la función que desempeña Hanno en la última oración?
d. quo modo id facere possum?
- ¿Quién es el sujeto de la oración?, ¿por qué?
- En las últimas unidades estamos estudiando el uso de los demostrativos. Define el uso de id.
e. nescio, hoc tantum tibi dico: Imperator mortem Hanni exspectat.
- Salvio le dice que no sabe (nescio) y le dice algo más, hoc. ¿Qué tipo de palabra es esta?
- ¿Qué función desempeña Hanni y en qué caso está?
4. Morfología
Ahora unas preguntas sobre morfología verbal. Te damos a continuación algunos de los verbos que aparecen en los textos. El ejercicio consiste en conjugar los tiempos que te indicamos (puedes mantener la misma persona):
erat futuro xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx potes infinitivo de presente videre imperfecto persuasit presente dico futuro
5. Evolución fonética
Acabamos con una práctica de reconocimiento de la evolución fonética de las palabras del latín al castellano. En esta primera ocasión simplemente te pedimos que reconozcas el fenómeno que se produce en la palabra y que te señalamos en color y con letra negrita.
Recuerda que el primer paso de esta evolución fue que todos los casos del latín se simplificaron en el latín vulgar hablado en la península en uno solo, el acusativo; por lo tanto, después del enunciado de la palabra te damos su acusativo singular, tú solo tendrás que observar la palabra castellana, identificar la evolución que ha tenido y seleccionar el fenómeno correcto entre los tres que te damos (en el caso de las formas verbales te indicamos la palabra tal y como está en el texto).
En el apartado de Ayuda y entrega tienes una presentación con un breve resumen de las leyes de la evolución fonética que puede servirte de guía.
1. senator senatoris; Ac senatorem: castellano: senador.
- sonorización de oclusivas en posición intervocálica.
- pérdida de oclusivas en posición intervocálica.
- metátesis.
2. aestimatus aestimata aestimatum; Ac aestimatum: castellano: estimado.
- sonorización de oclusivas en posición intervocálica.
- diptongación de vocales breves tónicas.
- monoptongación de los diptongos latinos.
3. bibere; castellano: beber.
- apócope de la vocal final y apertura de vocal en principio de palabra.
- apócope de la vocal final y pérdida de la vocal tónica.
- apócope de la vocal final y monoptongación.
4. fons fontis; Ac fontem: castellano: fuente.
- sonorización de oclusivas en posición intervocálica.
- cierre de vocal breve acentuada.
- diptongación de vocal breve acentuada.
5. facere; castellano: hacer.
- enmudecimiento.
- palatalización de consonante.
- pérdida de oclusiva en posición inicial.
El repaso gramatical de esta tarea te será de gran ayuda para resolver el resto de tareas individuales.