2. La palabra del otro: le discours rapporté
![]() |
Imagen de La Junta de Andalucía en picassa |
Imagínate que estás participando en una conversación con otras dos personas y que una de ellas es medio sorda.
Persona 1: “Ayer fui al cine a ver la última peli de Spielberg.”
Persona 2 (la sorda):”¿Cómo?”
Tú (casi gritando): ¡Dice que ayer fue al cine a ver la última peli de Spielberg”
Lo que acabas de hacer se llama discurso indirecto, también conocido como estilo indirecto. Para hacerlo, no hace falta gritar, basta con reproducir las palabras de otra persona. Este discurso indirecto se opone al discurso directo, como puedes ver con los dos ejemplos siguiente:
Juan ha dicho “Estoy harto y me voy a mi casa”.
Juan ha dicho que estaba harto y que se iba a su casa.
La primera frase es estilo directo: reproducimos las palabras de otro tal cual las dice. Lo segundo, ya lo adivinas, es estilo indirecto.
Hasta ahora, es bastante fácil. ¿Pero será igual de fácil en francés? La respuesta es clara: ¡por supuesto que no! Sin embargo, a pesar de algunas dificultades, verás que con un poco de atención y haciendo alguna práctica, no es demasiado complicado.
Lo primero que debes saber es que no se pasa del mismo modo a discurso indirecto una afirmación, una negación, una orden o una pregunta. Por eso vamos a dividir las explicaciones en distintas partes, de más fácil a más difícil.
Y no olvides que en caso de dudas, puedes solicitar ayuda a tu tutor.

Importante
Pues la cosa del discurso indirecto no es fácil en francés, no. Pero para simplificarte un poco el asunto, sigue los pasos siguientes.
1) Determina qué tipo de frase es.
2) Elige un verbo introductor (decir, preguntar, ordenar…).
3) Una el verbo introductor con la frase mediante el esquema siguiente:
a. Afirmación o negación: que (o qu’ delante de vocal).
Il dit que nous pouvons commencer.
Il dit qu’il va venir avant 8 heures.
b. Pregunta total (respuesta sí o no): si.
Elle demande si tu veux aller au théâtre.
c. Pregunta parcial (el resto de las preguntas) : palabra interrogativa correspondiente.
Il demande quand tu vas venir.
Elle veut savoir quelle est la recette de ce gâteau.
Ils demandent pourquoi tu es parti.
d. Pregunta con qu’est-ce que o quoi : ce que.
Elle demande ce que tu fais demain soir.
e. Orden : de + infinitivo.
Le policier nous dit de montrer notre carte d’identité.
Le professeur ordonne aux élèves d’ouvrir le livre.