Descripción de la tarea

Imagen del mundo según Heródoto, siglo V a. C.

Se puede decir que la literatura de viajes tuvo su comienzo en La Odisea. Pero Heródoto inicia aquella que escribe el viajero, que realiza sus expediciones con la intención de contar a otros lo que ha visto y conocido. Desde entonces numerosos escritores nos han deleitado con sus narraciones de espacios y tiempos que no conocemos, o que sí conocemos, pero que resultan nuevos y especialmente vivos a través de sus palabras.

La historiografía se inicia asimismo con este Heródoto; él nos relató la historia como si fuera un cuento: su curiosidad no tuvo límites y todo aquello que vio y escuchó tuvo interés para él. Gracias a que no desechó material alguno por inverosímil que fuera, conocemos historias que de otro modo se habrían perdido y que dicen tanto de los pueblos que las crearon como los propios hechos de sus hombres y mujeres.

El mundo según Heródoto, siglo V a.n.e.
Imagen en Wikimedia. Dominio público

desarrollo

1.ª actividad. ἡ ἱστορία, la investigación

Viajar no era fácil en los tiempos de Heródoto, y resulta maravilloso y sorprendente que alguien lo hiciera por placer. Con todo, los griegos fueron grandes viajeros, y nos han dejado muchos y maravillosos relatos de sus viajes, reales o legendarios.

  • ¿Cómo y porqué viajaban los griegos?
  • Cita al menos dos mitos griegos que narren los viajes y peripecias de sus protagonistas.

Heródoto viajó por lugares muy diversos: toda la Hélade, Babilonia, Cólquida, Siria, Macedonia, Libia, Cirene y Egipto, llevado por la curiosidad y el deseo de ampliar sus conocimientos, pero también de dejar constancia y testimonio de lo que vio. En este sentido se puede decir que fue el primer historiador.

  • ¿Cuál es la etimología de la palabra "historia" y qué significaba por tanto en su origen la palabra "historiador"?

Heródoto no seleccionó sus fuentes ni filtró su información: en sus Historias se mezclan sucesos reales y cotidianos con otros más o menos increíbles: cuenta todo tal como lo vio o lo escuchó de boca de sus informadores. Eso nos permite conocer no solo la realidad de los pueblos que visitó, sino también lo fecundo de su imaginación, sus ritos y sus creencias.

  • Lee esta presentación de Heródoto. Selecciona una historia que te parezca verosímil y otra que no y explica por qué.

Heródoto
Presentación de Melisa Penélope en Slideshare. Licencia CC

2.ª actividad. ἡ ἀνάγνωσις, la lectura

La obra de Heródoto se detiene con curiosidad en la descripción de pueblos y culturas vecinas de la griega. Junto a ella, nos deja el dibujo de los límites del mundo conocido en su época, la ecumene (οἰκουμένη, "la tierra habitada"),  que se extendía desde Europa Central en el Norte hasta Sudán en el Sur; y desde la India en el lejano Oriente hasta Iberia en los confines de Occidente.

El contenido de sus Historias comprende los territorios de Libia y Egipto, Tracia, Escitia, Lidia y Mesopotamia; e incluye episodios históricos que llegan hasta el enfrentamiento entre las ciudades griegas, que luchaban por su libertad, y el todopoderoso Imperio Persa.

Uno de los capítulos más conocidos de la obra de Heródoto es el dedicado a la descripción de Egipto y sus costumbres. El texto es una adaptación de Historias II, 35.

ἤθη τῶν Αἰγυπτίων


μηκυνῶ δὲ περὶ τῆς Αἰγύπτου τὸν λόγον, ὅτι πλεῖστα θαύματα καὶ ἔργα1 ἔχει· οἱ Αἰγύπτιοι τὰ πολλὰ πάντα2 ἔμπαλιν τῶν ἄλλων ἀνθρώπων ἐστήσαντο ἤθη τε καὶ νόμους.
ἐν τοῖς3 αἱ μὲν γυναῖκες ἀγοράζουσι καὶ καπηλεύουσι, οἱ δὲ ἄνδρες, κατ' οἴκους ὄντες, ὑφαίνουσι.
ἱερᾶται γυνὴ μὲν οὐδεμία οὔτε ἄρσενος θεοῦ4 οὔτε θηλείας, ἄνδρες δὲ πάντων τε καὶ πασῶν. τρέφειν τοὺς τοκέας τοῖς μὲν παισὶ οὐδεμία ἀνάγκη5, ταῖς δὲ θυγατράσι πᾶσα ἀνάγκη καὶ μὴ βουλομέναις6.





 

La reina Ahmose Nefertari, de la décimo octava dinastía
Imagen en Wikimedia. Dominio público

NOTAS

1. ἔργα: este sustantivo tiene aquí el significado de “monumentos”.
2. τὰ πολλὰ πάντα: acusativo de relación, “en la mayoría de las cosas”.
3. ἐν τοῖς: “entre ellos”.
4. θεοῦ: el sustantivo θεός usualmente es de género masculino; pero en ocasiones, y siempre acompañado del artículo o de un adjetivo, puede ser también femenino.
5. ἀνάγκη: es una expresión en la que está elidido el verbo copulativo: ἀνάγκή ἐστι, “hay necesidad, es necesario”.
6. βουλομέναις: este participio de la voz media, en dativo femenino plural concuerda con ταῖς θυγατράσι, tiene valor concesivo, “aunque ellas no quieran”.
Vamos a trabajar poco a poco con el texto. Acompáñame en los siguientes pasos:

A. LECTURA DEL TEXTO

A.1. Lee, en primer lugar, despacio y en voz alta el texto. No te olvides de respetar los signos de puntuación.

La audición de este archivo te guiará en la lectura del texto griego

A.2. Cuando hayas practicado varias veces, graba con Youtube,  publica el vídeo en la opción oculto que permite que solo lo puedan ver aquellos que tengan el enlace (no lo hagas público) y copia el enlace en la tarea. También puedes utilizar otras herramientas, como Vocaroo.

En el apartado de Ayuda y entrega encontrarás un vídeo que te muestra como puedes grabar tu lectura con la aplicación de grabación de Youtube.

B. COMPRENSIÓN DEL TEXTO

B.1. La etimología es una disciplina que se ocupa del origen de las palabras. En el texto has leído muchas palabras griegas en las que habrás reconocido algunas castellanas. Por ejemplo, si digo que alguien padece de "agorafobia" (miedo a los espacios abiertos, a hablar en público), podemos relacionar el término con el griego ἀγοράζω, "ir al mercado" (de ἀγορά, "mercado, plaza pública").

Para hacer con toda corrección esta actividad y reconocer las raíces griegas en las palabras castellanas, debes entender las reglas de transcripción de las palabras escritas con alfabeto griego al castellano. Así que, antes de nada, visiona este vídeo con tranquilidad y después practica la transcripción con algunas palabras:

Normas de transcripción del griego clásico al castellano
Vídeo de Javier Almodóvar en Youtube

  • En primer lugar, transcribe al castellano estas palabras griegas conforme a las normas que has visto en el vídeo anterior. Te transcribimos una palabra para que te sirva de ejemplo:
    • ἤθη, de ἦθος, εος τό ("costumbre; carácter, manera de ser"): la transcripción se realiza a partir de la raíz ηθ- > ET-, de donde por ejemplo "ética". La raíz la obtenemos, generalmente, de la palabra en caso genitivo (las vocales pueden eliminarse para facilitar la pronunciación en castellano).
palabra griega transcripción de la raíz
Αἰγύπτιοι, de Αἰγύπτιος, η, ον
λόγον, de λόγος, ου ὁ 
ἀνθρώπων, de ἄνθρωπος, ου ὁ
γυναῖκες, de γυνή, γυναικός ἡ
οἴκους, de οἶκος, ου ὁ

  • En este segundo apartado, tienes que escribir al menos diez palabras castellanas relacionadas con estas griegas que han aparecido en el texto que hemos leído (debes escribir al menos una de cada):
    • τὸ ἦθος, εος:
    • ὁ λόγος, ου:
    • ὁ ἄνθρωπος, ου:
    • ἡ γυνή, γυναικός:
    • τὸ ἔργον, ου:
    • ὁ νόμος, ου:

  • La última actividad consiste en anotar las palabras griegas que están en el origen de esta otras castellanas. Todas ellas han aparecido en el texto griego:
    • perímetro:
    • taumaturgo:
    • pleistoceno:
    • ecología:
    • pediatra:

B.2. Ahora tenemos que traducir al castellano el texto adaptado de Heródoto. En el aula de Griego dispones de un vocabulario ilustrado de griego clásico. En estas últimas tareas ya no incluimos la lista de las palabras griegas que aparecen en el texto; de este modo practicarás la búsqueda de significados en el vocabulario y, sobre todo, en el diccionario. Puedes conocer las normas generales para un buen uso del diccionario de Griego clásico en este vídeo explicativo:

Consejos para el uso del diccionario
Vídeo de Javier Almodóvar en Youtube

Cuando traduzcas, fíjate en primer lugar en los verbos, decide si se trata de un verbo copulativo o si es transitivo o intransitivo; ya sabes que el carácter del verbo influye en los complementos que puede llevar. Con todo, te facilitamos la comprensión del texto marcándote con distintos colores los diferentes tipos de verbos: copulativostransitivos intransitivos. Están marcados tanto los verbos en forma personal como infinitivos y participios. Y no te olvides de respetar los signos de puntuación: la coma (,); el punto alto (·); y el punto bajo (.).

  • μηκυνῶ δὲ περὶ τῆς Αἰγύπτου τὸν λόγον, ὅτι πλεῖστα θαύματα καὶ ἔργα ἔχει·
  • οἱ Αἰγύπτιοι τὰ πολλὰ πάντα ἔμπαλιν τῶν ἄλλων ἀνθρώπων ἐστήσαντο ἤθη τε καὶ νόμους.
  • ἐν τοῖς αἱ μὲν γυναῖκες ἀγοράζουσι καὶ καπηλεύουσι, οἱ δὲ ἄνδρες, κατ' οἴκους ὄντες, ὑφαίνουσι.
  • ἱερᾶται γυνὴ μὲν οὐδεμία οὔτε ἄρσενος θεοῦ οὔτε θηλείας, ἄνδρες δὲ πάντων τε καὶ πασῶν.
  • τρέφειν τοὺς τοκέας τοῖς μὲν παισὶ οὐδεμία ἀνάγκη, ταῖς δὲ θυγατράσι πᾶσα ἀνάγκη καὶ μὴ βουλομέναις.

 

 

 

Esta tarea te permitirá acceder a los conocimientos necesarios para realizar con facilidad la siguiente tarea.