Descripción de la tarea

Desarrollo

ἡ ἱστορία καὶ ἡ ἀνάγνωσις

El dios Apolo, patrón de la poesía, con una cítara

En la poesía lírica el autor está presente en las composiciones que, a menudo, eran cantadas al son de la lira. El origen se remonta a la tradición popular y a las canciones que siempre acompañaron la vida cotidiana. Es poesía ocasional que celebra victorias atléticas, evoca a los muertos, exhorta a los soldados a tener valor o se ofrece a las divinidades. También hay poemas de amor que alaban al amado o expresan el dolor por el deseo incumplido o los celos. Por último la política y la guerra, la bebida y el dinero, la juventud y la vejez a menudo ocupan la inspiración de los poetas.

1. Escribe una lista con los subgéneros de la lírica griega y describe brevemente cada uno de ellos y los temas más frecuentes en sus composiciones.

2. Las distintas composiciones poéticas reciben nombres específicos; así hay himnos, epitalamios, epinicios, partenios, trenos, odas, elegías, epigramas, cantos de banquete, ... Elige una de estas composiciones y describe sus características y cita a un autor que las compusiera.

3. ¿Conoces en la actualidad composiciones que puedan estar relacionadas con las mencionadas anteriormente? Escribe un ejemplo.

En el siglo III a.n.e. los eruditos de la Biblioteca de Alejandría crearon un canon de nueve poetas líricos: Alceo de Mitilene, Alcmán, Anacreonte, Baquílides, Íbico, Píndaro, Safo de Mitilene, Simónides de Ceos y Estesícoro

4. Empareja cada uno de estos poetas con el subgénero lírico al que pertenecía.

5. En la lista alejandrina faltan poetas importantes, ¿podrías citar algunos de ellos y enmarcarlos en el tipo de poesía que escribían?

Apolo citaredo
Imagen de Javier Almodóvar en Flickr. Licencia CC

Uno de los momentos más emotivos del relato de Jenofonte es aquel en el que, tras dos años de retirada por Siria, Babilonia y Armenia, los supervivientes llegan al mar Negro en las cercanías de Trapezunte; exaltados y conmocionados por los sucesos vividos gritan de alegría θάλασσα, θάλασσα! (en dialecto jonio, «¡el mar, el mar!»). Esta emoción equipara el pasaje a la expresión personal que caracteriza a la poesía lírica.

«θάλαττα θάλαττα!»

  

καὶ ὁ Ξενοφῶν ἀναβὰς1 ἐφ' ἵππον, καὶ Λύκιον καὶ τοὺς ἱππέας ἀναλαβὼν2, παρεβοήθει· καὶ τάχα δὴ ἀκούουσι βοώντων3 τῶν στρατιωτῶν «θάλαττα θάλαττα» καὶ παρεγγυώντων3. ἔνθα δὴ ἔθεον πάντες καὶ οἱ ὀπισθοφύλακες, καὶ τὰ ὑποζύγια ἠλαύνετο4 καὶ οἱ ἵπποι. ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο5 πάντες ἐπὶ τὸ ἄκρον, ἐνταῦθα δὴ περιέβαλλον ἀλλήλους καὶ στρατηγοὺς καὶ λοχαγοὺς δακρύοντες. καὶ ἐξαίφνης ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος6 οἱ στρατιῶται φέρουσι λίθους καὶ ποιοῦσι κολώνην μεγάλην.

Jenofonte y sus mercenarios llegan hasta el mar Negro

"El mar, el mar", la llegada de los Diez Mil a las orillas del mar Negro
Imagen de dominio público

NOTAS

1. ἀναβάς: nominativo singular masculino del participio de aoristo de ἀναβαίνω.
2. ἀναλαβών: nominativo singular masculino del participio de aoristo de ἀναλαμβάνω.
3. βοώντων, παρεγγυώντων: participios en genitivo plural que concuerdan con τῶν στρατιωτῶν, complemento régimen del verbo ἀκούουσι.
4. ἠλαύνετο: 3.ª sg del imperfecto de la voz pasiva de ἐλαύνω.
5. ἀφίκοντο: 3.ª plural del aoristo de indicativo activo de ἀφικνέομαι, -οῦμαι.
6. ὅτου... παρεγγυήσαντος: genitivo singular masculino, construcción de participio absoluto con el genitivo del relativo ὅστις, ἥτις, ὅτι: “cualquiera”.


Lee, en primer lugar, despacio y en voz alta el texto. No te olvides de respetar los signos de puntuación. La audición de este archivo puede ayudarte en la lectura del texto

6. Como bien sabes el castellano es una lengua que procede del latín que durante siglos se habló en la Península. Pero en el vocabulario de nuestra lengua tenemos numerosísimos ejemplos de palabras cuyo origen tenemos que localizarlo en la lengua griega. Gran parte del léxico científico de muchas disciplinas (sobre todo de la medicina y la anatomía), y también una gran cantidad de neologismos (palabras creadas en la actualidad para nombrar conceptos u objetos nuevos) proceden del griego. Averiguar el origen de las palabras es el objeto de la etimología.

6.1. La etimología, pues, estudia el origen de las palabras, fijándose en su significado, en la evolución de este a través del tiempo, y en su forma. Es decir, dos palabras guardan una relación etimológica cuando comparten tanto la raíz como el campo semántico. Por ejemplo, de la palabra griega θερμός ("cálido, caliente") procede la castellana termómetro (como ves, tiene la misma raíz: thermo- > termo- ); o de χρόνος, cronómetro (chrono- > crono-).

En este ejercicio te vamos a pedir que practiques con nosotros un ejercicio etimológico: escribe al menos una palabra castellana que derive etimológicamente de cada una de estas griegas que te proponemos; también debes explicar el significado actual de las palabras que escribas.

  • ἀκούω:
  • ἵππος:
  • φέρω:
  • μέγας, μεγάλη, μέγα:
  • στρατηγός:
6.2. En este segundo ejercicio, vamos a practicar el reconocimiento de las palabras al revés; es decir, te presentamos varias palabras castellanas de origen griego y tú deberás localizar en el texto la palabra griega de la que proceden:
  • talasocracia:
  • profilaxis:
  • acrofobia:
  • litografía:
  • panteísmo:
  • periferia:
  • taquicardia:
  • poeta:
  • paralelo:
  • megafonía:

7. En esta tarea no incluimos el vocabulario. Tienes que practicar la búsqueda de palabras en el vocabulario ilustrado griego que se encuentra en el aula de Griego para poder realizar la traducción de este texto de la Anábasis. También puedes utilizar un recurso que está a medio camino entre nuestro sencillo vocabulario y un diccionario; se trata del Diccionario Griego-Español en línea.

Te guiamos en este ejercicio marcando con distintos colores los diferentes tipos de verbos: copulativostransitivos  e intransitivos y formas pasivas.

  • καὶ ὁ Ξενοφῶν ἀναβὰς ἐφ' ἵππον, καὶ Λύκιον καὶ τοὺς ἱππέας ἀναλαβὼν, παρεβοήθει·
  • καὶ τάχα δὴ ἀκούουσι βοώντων τῶν στρατιωτῶν «θάλαττα θάλαττα» καὶ παρεγγυώντων.
  • ἔνθα δὴ ἔθεον πάντες καὶ οἱ ὀπισθοφύλακες, καὶ τὰ ὑποζύγια ἠλαύνετο καὶ οἱ ἵπποι.
  • ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο πάντες ἐπὶ τὸ ἄκρον, ἐνταῦθα δὴ περιέβαλλον ἀλλήλους καὶ στρατηγοὺς καὶ λοχαγοὺς δακρύοντες.
  • καὶ ἐξαίφνης ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος οἱ στρατιῶται φέρουσι λίθους καὶ ποιοῦσι κολώνην μεγάλην.

Y no te olvides de respetar los signos de puntuación: la coma (,); el punto alto (·); y el punto bajo (.).

Modo de envío

 

Copia la Descripción de la tarea en un editor de texto y contesta a todos sus apartados.

La tarea se podrá entregar en un documento Word (.doc) u OpenOffice (.odt) a través del aula virtual. No debe enviarse en formato pdf porque impide introducir comentarios y correcciones que hagan eficaz la retroalimentación y el reenvío.

Recuerda que se valora la presentación: justifica los márgenes, diferencia bien las preguntas de las respuestas, destaca los conceptos importantes. También debes incluir un encabezado con tu nombre completo y el título de la tarea.

Al guardar el archivo, debes hacerlo con esta nomenclatura: Apellido1_Apellido2_Nombre_GR2_Tarea_2_2