2.1. El género
En francés, igual que en español, el nombre puede tener dos géneros: masculino y femenino. El género de la mayoría de los nombres, coincide en ambos idiomas: La maison (la casa), le ciel (el cielo). Sin embargo, en ocasiones el género varía de una lengua a otra: une analyse (un análisis), un rocher (una roca).
En principio, el asunto del género no debería afectarnos mucho en una traducción, siempre que conozcamos el significado de la palabra. Si vemos escrito la voiture y sabemos que voiture significa "coche", no tendremos ningún problema para traducir correctamente "el coche" (y no "la coche").
Además, no todas las palabras admiten los dos géneros. Une table (una mesa) será siempre femenino; pero el nombre lion (león) puede transformarse en lionne (leona). Sin embargo, en ocasiones, el género permanece "oculto" en francés. Esto suele deberse a que la existencia de un apóstrofo nos impide conocer por el artículo el género de una palabra, sin que en la frase exista un adjetivo u otra palabra que concuerde con el nombre y nos permita determinarlo (ej: l'Arabe = el árabe/la árabe).
Por todo lo anterior, es conveniente saber cómo se forma el femenino en francés y determinar a partir del femenino el masculino de un nombre. No se trata de aprender de memoria las reglas que te vamos a presentar en el siguiente punto, sino de leerlas prestando un poco de atención con el fin de asimilar los mecanismos que noes permitiran identificar el género de una palabra cuando la encontremos en nuestras traducciones. Aunque, normalmente, la herramienta más útil será el sentido común.
Generalmente, el femenino se forma añadiendo "e" al masculino: un ami → une amie
- Generalmente, el femenino se forma añadiendo "e" al masculino: un ami → une amie
- A veces, hay que duplicar la consonante final de la palabra en masculino antes de añadirle "e": le chien (el perro) → la chienne; le chat (el gato) → la chatte
- La terminación "er" se transforma en "ère": l’écolier → l’écolière (el colegial/la colegial)
- Frecuentemente, la terminación "eur" se convierte "euse": le voleur (el ladrón) → la voleuse
- La terminación "teur" suele cambiarse por "trice": directeur → directrice
- Usando palabras diferentes para el masculino y el femenino: le garçon (el chico) → la fille (la chica); le père → la mère
- Los sustantivos masculinos ya terminados en "e" muda, generalmente no cambian: un elève (un alumno) → une élève

Actividad de rellenar huecos

Actividad de rellenar huecos
A partir de las palabras que te damos en femenino, busca en el diccionario sus equivalentes masculino y ponlos, en español, en los huecos correspondientes.
Ej: Américaine: americana.