3. Two nations divided by a common language

Do you remember Pygmalion, the play by George Bernard Shaw?  Over the years, several versions of Shaw's oeuvre have been produced. In 2013, The Makeover, a TV movie, gave yet another update to Shaw's work by changing the genders of the main characters. Hannah Higgins attempts to turn blue-collar Boston beer vendor Elliot Doolittle into a viable candidate to run in an upcoming election. 

Let's watch the trailer:


Video by Oscarmovietrailers on Youtube

get_thinking

What do you think is going to happen in the movie? How do you think it is going to end? 

Now listen to the extract where Hannah meets Elliot.

 

Answer the questions:

1. What weather vocabulary does Wade use to describe his ascent to Washington?

2. Hannah is annoyed that Wade has won the election. Why?

3. Why does he annoy Colleen?

4. What synonym for "snob" does Hannah use?

5. What factor does Colleen mention that might have contributed to Hannah's losing the election?

6. What does Elliot wish?

7. Elliot gets the word order of a compound noun wrong, did you get it?

8. Where did Colleen meet Elliot?

9. Who are the Bruins?

10. What does Hannah mean by wallow in our demise?

After listening at least twice, click on the icon below which will take you to the script.

audioscript

If you are curious about the ending, you can watch the whole film here.

get_talking

After watching the full movie, you might want to share your opinions with your partners. Did you enjoy it? Did it end like you imagined it would?

What happened that you weren't expecting to happen? Which character did you like the best? Which character didn't you like at all?

 

Actividad desplegable

Read the following text and choose the word that best fits each gap.

 

British English vs. American English

Anonymous-Flag-of-Britain

-Flag-of-the-United-States of America

Image by Anonymous in Openclipart under Share
Image by Papapishu in Openclipart under Share

"Two nations divided by a common language" was how George Bernard Shaw (or any number of other people to whom the quote has been attributed) described Britain and the USA. Culturally, the two countries are apart than you might be to think, but just how similar are the 'Englishes' spoken in Britain and America?

While it is true that there are plenty of differences between the English spoken in the UK and that of the USA, the first thing to point is that Brits and Americans can understand each other perfectly well.

, some American people find certain British dialects harder to understand whereas Brits are more used to American English (AmE as linguists write it) due to through movies, music and endless reruns of How I Met Your Mother.

As a learner of English, the choice of whether to learn British English or American English is much less important than your choice of study destination. For example, if you want to combine an English course with surfing, you are better in Santa Monica than South London. If you want to be in a city where history lives around you, then London is the better choice. And there is also Australia, Canada, India, Ireland, New Zealand and South Africa, each with its own variety (sometimes varieties) of English.

What's more, if you are a non-native speaker, your English is likely to be the English of the future... more people now speak English as a second or third language than as a mother tongue.

But there are differences between American English and British English, and here are some of them:

There are plenty of examples of words that are different in the US English and British English, and it can be interesting how these differences came to in the first place. Some words became necessary long after the USA gained independence and no longer looked to London for guidance. Automotive vocabulary is one area where the two varieties have many different words:

American English: trunk, hood, sidewalk, parking lot

British English: boot, bonnet, pavement, car park


...and there are dozens of other words which vary for the same reason.

There is another group of words that in the two countries for historical reasons. The American word fall predates the British autumn, which only became the favoured British English word after the American civil war, when French was highly fashionable. The USA kept the older word. The same is true with candy (sweets in Britain) and faucet (tap in Britain). some older English words like fortnight, meaning two weeks, have fallen of use in the USA, but are still in common use in Britain and the Commonwealth countries.

Check out this list of vocabulary differences. You should watch out for a couple of them... an eraser (AmE) is a rubber in Britain. In the USA, rubber is a colloquial term for a condom.

Pronunciation & dialects
American English is much more than British English, meaning it is often to tell where in the USA someone is from just by hearing their accent. Linguists have identified somewhere between 6 and 25 American dialects, although the major divisions are between Northern, Midland and Southern dialects, which are roughly grouped together.

American history is a history of migration, both from overseas and within the country, so constantly mixed as people moved around the country.

A couple of things make American pronunciation distinct from British, notably that most varieties of American English are "rhotic", meaning that the r sound is nearly always pronounced anywhere in a word, which it isn't in most British dialects. So the word butter, for example, ends with an r sound in most US varieties, with an uh sound in most British varieties (although not in Scotland, Ireland or the south-west of England).

There is greater variety of dialects in Great Britain because the language over a millennium and a half, from a mix of languages spoken by various settlers from elsewhere in Europe. Families stayed in the same place for generations. This meant that the language evolved differently from town to town. Liverpool and Manchester, for example, have highly distinct accents despite being less than 60km apart.

You will inevitably some of the accent of the place in which you learn. This is a good thing! Your accent will be a part of your own story whether you learn British, American, South African, Australian or any other form of English.

Spelling

There are a number of differences between British and American spelling. In America, for example, it is rare for a word to end with –re, whereas this is common is Britain. Some examples include center (centre) and meter (metre). American English also drops the u in British words like colour (color) and flavour (flavor) and an l in traveller (traveler) and reveller (reveler).

The man chiefly responsible for these differences was Noah Webster, whose name you will still find on the front of America's most popular dictionaries. He wanted to simplify English spelling and saw the political benefits of a new country having its own language.

Some irregular verb endings are also commonly used in British English but not in American English, for example burnt (burned in AmE), learnt (learned), smelt (smelled)... although you would be unlikely to notice the difference in conversation.


There are subtle differences between British and American grammar that have developed over the centuries, for example:

BrE: Metallica are playing in London tonight.
AmE: Metallica is playing in Boston tonight.

BrE: Our team are here to help.
AmE: Our team is here to help.

In British English, group nouns like team and squad can be singular or plural; in American English they are singular. Names of bands or teams are always plural in British English, singular in American English.

BrE: He's finally got over her.
AmE: He's finally gotten over her.

In American English, gotten is the past participle of the verb to get. This is one of the more distinctive elements of American English as get is such a common verb.

BrE: Monday to Friday inclusive.
AmE: Monday through Friday.

You will often hear the American version in Britain now.

BrE: The judge ordered that he should be imprisoned.
AmE: The judge ordered that he be imprisoned.

Somewhat surprisingly, corpus study shows that the subjunctive is much more common in American English than British English, although it is a comeback in the UK, too. This is interesting because it was common in Britain centuries ago, but gradually fell out of use (with Brits using "should" to indicate the subjunctive, or just using indicative forms instead) until the twentieth century.

Source: British English vs. American English – - ESL language studies abroad. (2012). Retrieved March 25, 2016, from http://blog.esl-languages.com/blog/learn-languages/english/british-american-english-differences-varieties/

Habilitar JavaScript

Here's an extensive list of vocabulary differences between American and British English.

Image by Leandrosciola in Openclipart. Share

Your classmate is having a hard time understanding the difference between American English and British English.

In your own words, explain the difference. Give at least 5 examples of the same object with a different word in each. Make sure you give a full sentence as an example.

You have 5 minutes to prepare and 4-5 minutes for your presentation.

Creado con eXeLearning (Ventana nueva)