2.2. El género
El género
En francés, igual que en español, el nombre puede tener dos géneros: masculino y femenino. El género de la mayoría de los nombres coincide en ambos idiomas: le cahier (el cuaderno), la prairie (la pradera). Sin embargo, en ocasiones el género varía de una lengua a otra: le lait (la leche), la voiture (el coche)...
En principio, el asunto del género no debería afectarnos mucho en una traducción, siempre que conozcamos el significado de la palabra. Si vemos escrito le lit y sabemos que lite significa "cama", no tendremos ningún problema para traducir correctamente "la cama" (y no *"el cama").
En ocasiones, el género permanece "oculto" en francés. Esto suele deberse a que la existencia de un apóstrofo nos impide conocer por el artículo el género de una palabra, sin que en la frase exista un adjetivo u otra palabra que concuerde con el nombre y nos permita determinarlo. Por ejemplo, l'artiste puede ser tanto "el artista" como "la artista". Deberás entonces apoyarte en el contexto de la frase para elegir el género en castellano.
Por todo lo anterior, es conveniente saber cómo se forma el femenino en francés y determinar a partir del femenino el masculino de un nombre. No se trata de aprender de memoria las reglas que te vamos a presentar en el siguiente punto, sino de leerlas prestando un poco de atención con el fin de asimilar los mecanismos que noes permitiran identificar el género de una palabra cuando la encontremos en nuestras traducciones. Aunque, normalmente, la herramienta más útil será el sentido común.
![]() Imagen en IconFinder de Dellustration libre de derechos |
Generalmente, el femenino se forma añadiendo "e" al masculino: un ami → une amie
Pero hay numerosas excepciones, y aquí van las van frecuentes:
- A veces, hay que duplicar la consonante final de la palabra en masculino antes de añadirle "e": le chien (el perro) → la chienne (la perra).
- La terminación "er" se transforma en "ère": le boulanger (el panadero) → la boulangère (la panadera).
- Frecuentemente, la terminación "eur" se convierte en "euse": le chanteur (el cantante) → la chanteuse (la cantante).
- La terminación "teur" se transforma a menudo en "trice": le directeur → la directrice.
- También es frecuente usar palabras diferentes para el masculino y el femenino: le garçon (el chico) → la fille (la chica).
- Los sustantivos masculinos ya terminados en "e" muda, generalmente no cambian: un elève (un alumno) → une élève (una alumna).
