3.2. Les difficultés du français
LES PRÉPOSITIONS. I
La préposition À
L'emploi de la préposition à est très souvent source d'erreur pour les hispanophones.
La préposition à s'emploie surtout pour marquer le lieu, le but, le temps, le moyen, la manière, la caractéristique : aller à Paris, dire quelque chose à l'oreille, vivre à Lyon, dîner à huit heures, etc.
1
Le français, à la différence de l'espagnol, n'utilise pas la préposition à :
Devant le complément d'objet direct.
- Exemple : Veo a mi hermano > Je vois mon frère.
Entre un verbe de déplacement (aller, monter...) et l'infinitif.
- Exemple : Voy a salir > Je vais sortir.
2
Tout comme en espagnol, le français utilise la préposition à :
Devant le complément d'objet second ou d'attribution.
- Exemple : Escribo a Luisa > J'écris à Louise.
Devant le complément d'objet indirect construit avec des verbes qui exigent la préposition à (penser à, s'intéresser à, s'amuser à, hésiter à...).
- Exemple : Pienso en mis asuntos > Je pense à mes affaires.
3
Devant le complément circonstanciel de lieu d'un verbe qui indique un déplacement, l'espagnol exige presque toujours la préposition à, tandis qu'en français c'est le complément qui détermine la préposition.
-
Exemple :
- Voy a Paris > Je vais à Paris.
- Voy a bajar a la calle > Je vais descendre dans la rue.
- Se subió al escenario > Il est monté sur scène.
4
Voici quelques constructions verbales françaises avec la préposition à différentes de leurs correspondantes en espagnol :
- Continuer à : Il continue à travailler > Sigue trabajando.
- Tenir à : Il tient à le faire lui-même > Tiene interés por hacerlo él mismo.
- S'amuser à : On s'amuse à regarder les nuages > Nos divertimos mirando las nubes.
- Passer son temps à : Il passe son temps à critiquer les autres > Se pasa el tiempo criticando a los demás.
- Réussir à : Il a réussi à devenir acteur > Ha conseguido llegar a ser actor.
- Chercher à : Il cherche à se faire connaître > Intenta darse a conocer.
5
Voici quelques constructions verbales espagnoles avec la préposition a différentes de leurs correspondantes en français :
- Negarse a : Se negó a hablar > Il a refusé de parler.
- Estar obligado a : Está usted obligado a salir > Vous êtes obligé de sortir.
- Acercarse a : Se acercó al niño > Il s'est approché de l'enfant.
- Traducir a : Su novela ha sido traducida al francés > Son roman a été traduit en français.
- Disparar a/contra : Disparó contra el ladrón > Il a tiré sur le voleur.
- Estar a punto de : Está a punto de llegar > Il est sur le point d'arriver.
- Dar las gracias a : Dio las gracias a sus vecinos > Il a remercié ses voisins.
- Atreverse a : Se ha atrevido a venir > Il a osé venir.
6
Cas particuliers
Après le verbe être, la préposition à exprime possession en français.
- Exemple : C'est à moi > Es mío ; C'est à mon père > Es de mi padre.
Le français utilise la préposition à devant un infinitif pour indiquer obligation.
- Exemple : Il y a des choses à faire > Hay cosas que hacer.
Certaines expressions françaises construites avec la préposition à se traduisent en espagnol par un adjectif.
- Exemple : Il est à l'aise > Está cómodo ; Il est à la retraite > Está jubilado ; Il est au désespoir > Está desesperado.
La construction espagnole al + gerundio correspond généralement à la construction française en + gérondif.
- Exemple : Leyó la carta al llegar a su casa > Il a lu la lettre en arrivant chez lui.
Faites attention à la traduction de ces expressions :
FRANÇAIS
À cette époque > En aquella época À Noël > Por Navidad À demain > Hasta mañana Papier à lettres > Papel de cartas À genoux > De rodillas Chapeau à plumes > Sobrero de plumas L'homme aux cheveux gris > El hombre de pelo gris Bateau à voile > Barco de vela Café au lait > Café con leche Gâteau au chocolat > Pastel de chocolate Attention à > Cuidado con |
ESPAGNOL
|

Ejemplo o ejercicio resuelto
Activité
Traduisez en français. Faites attention aux différents emplois de la préposition a en espagnol.
- Al salir del hospital dio las gracias a sus médicos.
- Ha encontrado a la mujer de su vida.
- Una habitación doble cuesta 100€ al día.
- Esta noche vamos a cenar a un buen restaurante.
- Me niego a levantarme tan temprano.
- A pesar de las dificultades, ha conseguido su título.
- He comprado a Brigitte un ramo de flores por su cumpleaños.
- La actriz no fue capaz de subir al escenario.
- Todo el mundo tiene miedo a envejecer.
- Este artículo no ha sido traducido al francés.

Ejemplo o ejercicio resuelto
Activité
Traduisez en espagnol. Faites attention aux différents emplois de la préposition à en français.
- J'ai beaucoup de choses à faire ce week-end.
- Il pense souvent à ses projets d'avenir.
- Elle a réussi à publier son premier roman.
- Vous devez faire attention aux voleurs.
- Elle ne sait plus que faire, elle est au désespoir.
- Je m'amuse beaucoup à construire de petits bateaux en miniature.
- Epuisée par l'effort, elle est tombée à genoux.
- S'il continue à grossir, nous devrons aller chez le médecin.
- Rends-moi ça ! Ce n'est pas à toi !
- Monsieur, la vieille dame au chapeau blanc vous appelle.