2.1. Morfología verbal. El tema de presente: los verbos contractos, I

CARACTERÍSTICAS DEL TEMA DE PRESENTE

El verbo griego se estructura temporalmente de un modo semejante al castellano.
El presente es el tiempo que se forma de un modo más simple: las desinencias personales se unen a la raíz del verbo. Recuerda que si las desinencias se enlazan con la raíz por medio de una vocal temática, tenemos presentes temáticos: λύ-ω, λύ-εις, λύ-ει, λύ-ο-μεν, λύ-ε-τε, λύ-ουσι(ν). Los que carecen de esa vocal de enlace se llaman presentes atemáticos: εἰ-μί, εἶ, ἐσ-τί, ἐσ-μέν, ἐσ-τέ, εἰ-σί(ν).

Sin embargo, entre los presentes temáticos existen algunas diferencias morfológicas que conoceremos a lo largo de los siguientes temas. Comenzaremos con uno de los grupos más frecuentes en griego, el de los verbos cuya raíz acaba en vocal, los verbos contractos.

TEMA DE PRESENTE. VERBOS CONTRACTOS

Este grupo de verbos es muy numeroso: muchos de ellos se han formado a partir de una raíz nominal a la que se le ha añadido el sufijo: *ye/o; este sufijo desaparece en el griego que nosotros leemos, pero ha dejado alguna huella.

Observa estas raíces, los sustantivos y los verbos que derivan de ellos:

  • τιμα (ἡ τιμή, “honra”): *τιμά-yω > τιμάω > τιμῶ, “honrar”;
  • φιλε (ὁ φίλος, “amigo”) *φιλέ-yω > φιλέω > φιλῶ, “querer, amar”;
  • βιο (ὁ βίος, “vida”) *βιό-yω > βιόω > βιῶ “vivir”.  

La semivocal y del sufijo se pierde y deja dos vocales en contacto; posteriormente se produce la contracción de estas dos vocales. De ahí el nombre de estos verbos: verbos contractos.

A partir de estos presentes se genera una conjugación completa que tiene como característica la contracción en el presente y el imperfecto; y una vocal larga en los tiempos de futuro y aoristo.

presente τιμάω: τιμ; imperfect: ἐτίμων; futuro: τιμήσω; aoristo: ἐτίμησα.

presente φιλέω: φιλ; imperfecto: ἐφίλουν; futuro: φιλήσω; aoristo: ἐφίλησα.

presente βιόω: βι; imperfecto: ἐβίουν; futuro: βιώσω; aoristo: ἐβίωσα.

Importante

Esta es la conjugación del presente y del imperfecto de los verbos contractos en los modos personales que conocemos (indicativo e imperativo) y en las voces activa y media.

  activa   media
  τιμάω
ποιέω
βιόω
τιμάω ποιέω βιόω
indicativo presente τιμ
τιμᾷς
τιμ
τιμῶμεν
τιμᾶτε
τιμῶσι(ν)
ποι
ποιεῖς
ποιεῖ
ποιοῦμεν
ποιεῖτε
ποιοῦσι(ν) 
βι
βιοῖς
βιοῖ
βιοῦμεν
βιοῦτε
βιοῦσι(ν)
τιμῶμαι
τιμ
τιμᾶται
τιμώμεθα
τιμᾶτε
τιμῶνται 
ποιοῦμαι
ποιεῖ
ποιεῖται
ποιούμεθα
ποιεῖσθε
ποιοῦνται 
βιοῦμαι
βιοῖ
βιοῦται
βιούμεθα
βιοῦσθε
βιοῦνται
   
imperfecto ἐτίμων
ἐτίμας
ἐτίμα
ἐτιμώμεν
ἐτιμᾶτε
ἐτίμων
ἐποίουν
ἐποίεις
ἐποίει
ἐποιοῦμεν
ἐποιεῖτε
ἐποίουν
ἐβίουν
ἐβίους
ἐβίου
ἐβιοῦμεν
ἐβιοῦτε
ἐβίουν
ἐτιμώμην
ἐτιμ
ἐτιμᾶτο
ἐτιμώμεθα
ἐτιμᾶσθε
ἐτίμωντο
ἐποιούμην
ἐποιοῦ
ἐποιεῖτο
ἐποιούμεθα
ἐποιεῖσθε
ἐποιοῦντο
ἐβιούμην
ἐβιοῦ
ἐβιοῦτο
ἐβιούμεθα
ἐβιοῦσθε
ἐβιοῦντο
   
imperativo presente τίμα
τιμᾶτε
ποίει
ποιεῖτε
βίου
βιοῦτε
τιμ
τιμᾶσθε
ποιοῦ
ποιεῖσθε
βιοῦ
βιοῦσθε

Estas son las contracciones que se producen:

Presentes en -άω: α + ε, α + η > α; α + ει, α + ῃ > ; α + ο, α + ω, α + ου > ω; α + οι > .

Presentes en -έω: ε + vocal larga o diptongo se contrae sin cambios; ε + ε > ει; ε + ο > ου.

Presentes en -όω: ο + η, ο + ω > ω; ο + ε, ο + ο, ο + ου > ου; ο + ει, ο + οι, ο + ῃ > οι.

Para ayudar al reconocimiento de estos verbos, los vocabularios y diccionarios los muestran sin la contracción; de este modo conocemos la vocal de su raíz: τιμάω, φιλέω, βιόω.

Actividad de rellenar huecos

Repasemos en primer lugar los verbos contractos que aparecen en los textos leídos. Después te proponemos que observes otras formas verbales y que completes los espacios en blanco que encuentres en los análisis que te ofrecemos:

Imagen de Nevit
Licencia CC 2.5

1. En las canciones populares que hemos leído en el apartado anterior aparecen los siguientes verbos contractos:

  • ποιήσῃ: es una tercera persona del singular, pero todavía no hemos estudiado el tiempo al que pertenece, el aoristo de subjuntivo; pero sí conocemos su enunciado: .
  • εἰσορᾷς: es una persona del singular del de del verbo εἰσ-οράω.
  • προκύκλει: es también una persona del singular pero del modo del verbo .
  • ἀπωθεῖται: es una forma de la voz que corresponde a la persona del singular del de indicativo del verbo .
  • ἐάσομεν: es la persona del del de del verbo .



2. Ahora te damos otras formas de verbos contractos, algunos de ellos ya han aparecido en textos anteriores. Completa los análisis que hacemos; después cámbialas de número y tradúcelas:

  • κοσμοῦνται: es la persona del de de indicativo del verbo κοσμέω, ῶ ("ordenar, adornar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ποιεῖτε: es la persona del de de indicativo del verbo ποιέω, ῶ ("hacer"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ὁρᾷ: es la persona del de de indicativo del verbo ὁράω, ῶ ("ver"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἐφίλει: es la persona del de de indicativo del verbo φιλέω, ῶ ("querer"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἀπαντῶσι: es la persona del de de indicativo del verbo ἀπαντάω, ῶ ("querer"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἐστεφανοῦτο: es la persona del singular de de indicativo de la voz del verbo στεφανόω, ῶ ("coronar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἐβίουν: esta forma verbal puede analizarse de dos formas:
    • puede ser la persona del de de indicativo del verbo βίόω, ῶ ("vivir"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
    • también puede ser la persona del del mismo tiempo. Si la cambiamos de número, es .
  • ἐφιλεῖτο: es la persona del singular de de indicativo de la voz del verbo φιλέω, ῶ ("querer"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἀγαπώμεθα: es la persona del plural de de indicativo de la voz del verbo ἀγαπάω, ῶ ("amar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἀγνοῦτε: es la persona del del de indicativo del verbo ἀγνόω, ῶ ("ignorar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἐβόα: es la persona del singular del de indicativo del verbo βοάω, ῶ ("gritar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • γάμει: es la persona del singular del modo del verbo γαμέω, ῶ ("casarse"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • δώρει: es la persona del singular del modo del verbo δωρέω, ῶ ("regalar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • ἐθήρων: es la persona del singular del de indicativo del verbo θηράω, ῶ ("cazar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .
  • καλεῖται: es la persona del del de de la voz del verbo καλέω, ῶ ("llamar"). Si la cambiamos de número, escribimos . Su traducción es .

Habilitar JavaScript

Actividad

Si tienes alguna duda sobre los conceptos gramaticales que se presentan en este tema o sobre otros expuestos con anterioridad, puedes acudir a la página de preguntas frecuentes, φοιτῶσαι ἀπορίαι (FAQ). Allí encontrarás, ordenadas por categorías, breves explicaciones, ejemplos y paradigmas que te ayudarán a comprender la gramática griega. también tienes la opción de descargarte una versión imprimible de un resumen de la gramática griega.

Creado con eXeLearning (Ventana nueva)