2.2. La interrogación con "est-ce que"

Est-ce que
Creación propia

Existe en francés la posibilidad de preguntar usando la expresión est-ce que. Mira los ejemplos siguientes.

Est-ce que tu aimes la tarte au chocolat? - ¿Te gusta la tarta de chocolate?
Quand est-ce que termine la campagne électorale? - ¿Cuándo termina la campaña electoral?
Est-ce que tu es français? - ¿Eres francés?
Comment est-ce que tu vas aller à Madrid? - ¿Cómo vas a ir a Madrid?

Fíjate en dos cosas:

  • Por una parte, si quitamos est-ce que, nos queda exactamente una pregunta con signo de interrogación, que has visto en el apartado anterior.
  • Por ota parte, el lugar de est-ce que varía según la pregunta es total (con respuesta "sí" o "no") o parcial:
    • Cuando la pregunta es total, va delante.
    • Cuando la pregunta es parcial, se coloca detrás de la palabra interrogativa.
Pero lo más importante viene ahora: est-ce que nunca se traduce en castellano. Simplemente se marca la pregunta con un signo de interrogación, al principio y al final de la frase, como en los ejemplos de arriba. 

Reflexión

Aquí van unas cuantas frases para practicar este tipo de interrogativa.

  1. D'où est-ce qu'il vient?
  2. Est-ce que vous voulez boire quelque chose?
  3. Est-ce que tu sais danser?
  4. Quand est-ce que nous au cinéma?
  5. Est-ce que ce problème aura une solution?