2.2. La interrogación con "est-ce que"
![]() Creación propia |
Existe en francés la posibilidad de preguntar usando la expresión est-ce que. Mira los ejemplos siguientes.
Est-ce que tu aimes la tarte au chocolat? - ¿Te gusta la tarta de chocolate?
Quand est-ce que termine la campagne électorale? - ¿Cuándo termina la campaña electoral?
Est-ce que tu es français? - ¿Eres francés?
Comment est-ce que tu vas aller à Madrid? - ¿Cómo vas a ir a Madrid?
Fíjate en dos cosas:
- Por una parte, si quitamos est-ce que, nos queda exactamente una pregunta con signo de interrogación, que has visto en el apartado anterior.
- Por ota parte, el lugar de est-ce que varía según la pregunta es total (con respuesta "sí" o "no") o parcial:
- Cuando la pregunta es total, va delante.
- Cuando la pregunta es parcial, se coloca detrás de la palabra interrogativa.
Pero lo más importante viene ahora: est-ce que nunca se traduce en castellano. Simplemente se marca la pregunta con un signo de interrogación, al principio y al final de la frase, como en los ejemplos de arriba.

Reflexión
Aquí van unas cuantas frases para practicar este tipo de interrogativa.
- D'où est-ce qu'il vient?
- Est-ce que vous voulez boire quelque chose?
- Est-ce que tu sais danser?
- Quand est-ce que nous au cinéma?
- Est-ce que ce problème aura une solution?