3.1. Rasgos de la modalidad lingüística andaluza

Rasgos fonético-fonológicos

Como ya hemos señalado, este es el apartado en el que mayor diferenciación presenta el andaluz con respecto a la lengua española, de la cual es una variedad diatópica.

Córdoba

Imagen derivada de un original en
Wikimedia Commons de Panchurret bajo CC

Vamos a ver cuáles son estos rasgos, clasificándolos en relación con su nivel de aceptación:

1. Rasgos totalmente aceptados e, incluso, con cierta difusión en el español general:

  • Yeísmo: Consiste en la pronunciación de "ll" como "y": /aniyo/ por /anillo/.
  • Relajación y pérdida de -d- intervocálica: /sentao/ por /sentado/.

 

2. Rasgos aceptados por la norma culta andaluza:

  • Seseo: Pronunciación de la "c" ("z") como "s": /sapato/ por /zapato/.
  • Aspiración de la "j" (o "g"): /empuhón/ por /empujón/.
  • Aspiración y/o pérdida de la -s en posición final de sílaba: /mih amigo/ por /mis amigos/.
  • Reducción y asimilación de grupos consonánticos: /prátticamente/ por /prácticamente/; /dinnamente/ por /dignamente/.
  • Relajación y pérdida de determinadas consonantes finales: /papé/ por /papel/, /verdá/ por /verdad/.
  • Abertura de vocales, especialmente la /e/. Este fenómeno está extendido en toda Andalucía Oriental y se hace especialmente patente en las palabras que están en plural, compensando así la pérdida de la /-s/: /loh papele/ por /los papeles/.

 

3. Rasgos de valoración intermedia (extendidos coloquialmente, pero poco admitidos en niveles cultos y formales):

  • Ceceo: pronunciación de la "s" como "z": /aciento/ por /asiento/. En algunos casos, el ceceo se convierte en "heheo", cuando la -s- intervocálica se aspira: /nohotro/ por /nosotros/. Este fenómeno tiene una consideración muy baja entre hablantes cultos.
  • Neutralización de r/l en posición final de sílaba: /mi arma/ por /mi alma/.
  • Reducciones del tipo /mu/ (/muy/), /pa/ (/para/), /ca/ (/casa/).
  • Pronunciación africada de la "ch": /mushasho/ por /muchacho/).

Importante

Como ya hemos resaltado, no en toda Andalucía se habla de la misma forma, por lo que la mayoría de estos rasgos están presentes en unas zonas y en otras no. Así, por ejemplo, mientras el ceceo está muy extendido en gran parte de las provincias de Sevilla, Huelva, Cádiz y Málaga, en Córdoba, Jaén, Granada y Almería es casi absoluto el predominio del seseo. Del mismo modo, la aspiración de la "j" o la pronunciación africada de la "ch" son fenómenos exclusivos de Andalucía Occidental, y desconocidos en la Oriental.

En el apartado "Para saber más" de este tema, encontrarás enlaces donde podrás consultar en qué zonas se producen los distintos rasgos señalados. 

Rasgos morfosintácticos

Morfosintácticamente, el andaluz apenas se diferencia del castellano. No puede hablarse de una "gramática andaluza", aunque a veces encontremos peculiaridades llamativas, como el género común en algunos sustantivos (el calor / la calor) que únicamente tienen un género en español (el calor). Solo podemos constatar un rasgo exclusivamente andaluz:

  • Sustitución del pronombre "vosotros" por "ustedes" (que pierde el valor de tratamiento de respeto): "Ustedes tenéis la palabra" en lugar de "Vosotros tenéis la palabra".
Así, cuando el hablante andaluz dice "¿Ustedes queréis?", conjuga el verbo en 2ª persona del plural (en español se usa la 3ª: "¿Ustedes quieren?"). En estos casos, el pronombre "ustedes" pierde el valor de tratamiento de respeto que tiene en singular y que, en otras zonas de España, mantiene también en plural.
Esta peculiaridad provoca inestabilidad en la modalidad lingüística andaluza cuando el verbo se conjuga con pronombre, pues a la forma "ustedes" puede acompañar tanto "os" como "se" (según las zonas):
 ESPAÑOL  ANDALUZ
te quedas

te
quedas
usted se
queda
usted
se
queda
vosotros 
os
quedáis ustedes
os/se
quedáis
ustedes
se
quedan
     
Rasgos léxico-semánticos

Alcachofas

Imagen derivada sobre un original en Flickr de Romain bajo CC

Tampoco podemos afirmar que el andaluz posea un léxico propio, distinto del castellano. Sí que se dan peculiaridades en el uso de ciertas palabras, que en otros sitios no se conocen, pero ese es un fenómeno que puede comprobarse en el momento en que estudiemos el léxico de cualquier ámbito de uso de la lengua española.

El español es una lengua riquísima en cuanto a vocabulario y son muchísimas las palabras que se usan en unas zonas y no en otras, o se encuentran pero con diferente significado.

Como rasgo general, podemos encontrar en Andalucía, por razones históricas obvias, una mayor pervivencia de arabismos quizás ya desconocidos en otras zonas: "alcaucil", "algofifa"...

Actividad de lectura

Fíjate en el texto que te presentamos a continuación:

Saltamontes

Imagen derivada de un original en Flickr
de Gius95 Death bajo CC

Ese mushasho no tiene arreglo. Como no varíe... Bueno, y eso que en loh últimoh año ha variao un poquiyo, pa mejó, dehde luego, pero sigue siendo un elemento.

Me acuerdo de cuando era niño y se pasaba to er día por ahí, casando gañafote, que eh como le disen en su pueblo a loh saltamonte y yegaba to yeno de barro. Uhtede diréi que soy una exaherá, pero eso eh porque no lo conocéi bien, como lo conocco yo.

De verdá, er shavá nesesita a arguien que lo guíe un poco, porque lo veo mu perdío.


Como se trata de un texto oral, hemos hecho una aproximación a su transcripción fonética, para que puedas señalar algunos rasgos de la modalidad lingüística andaluza presentes en él.