2.2. Subordinadas comparativas
DEFINICIÓN
Son aquellas oraciones que, como su propio nombre indica, establecen por medio de una comparación el modo o la gradación de lo expresado en la oración principal. Por tanto, esta comparación puede ser de:
Relieve romano. Altes Museum, Berlín |
|
- Igualdad | |
- Diferencia | Inferioridad | ||
Superioridad | |||
|
ESTRUCTURA Y TRADUCCIÓN
En las subordinadas comparativas, además de las conjunciones que las introducen (nexos), al igual que ocurre en las oraciones consecutivas, pueden contar con la presencia de partículas correlativas en la oración principal que, aunque no son necesarias, son habituales y sirven para anunciar la presencia de la partícula subordinante que introduce la oración subordinada comparativa.
ORACIÓN PRINCIPAL |
ORACIÓN SUBORDINADA | ||
(Part. Correlativa)... | + PARTÍCULA SUBORDINANTE ... | + INDICATIVO (cuando la comparación es real) | |
+ SUBJUNTIVO (cuando la comparación es una suposición) |
Veamos, de acuerdo con lo que ya sabemos sobre las oraciones subordinadas comparativas, cuáles son estas partículas correlativas y nexos:
Tipo de comparación |
Partícula correlativa (en la principal) |
conjunción subordinante |
MODO | Traducción |
||
|
-igualdad |
tam... tantus... talis... tot... |
quam... quantus... qualis... quot... |
+ INDICATIVO |
tan ... como tanto ... cuanto tal ... cual tantos ... cuantos |
|
-desigualdad | inferioridad | minus... | quam... | menos ... que | ||
superioridad |
magis... plus... potius... |
quam... quam... quam... |
más ... que más ... que
|
|||
|
(sic/ita) |
ut / sicut / velut.. uti / sicuti / veluti ... |
(así) ... como, según | |||
velut si, quasi, tamquam | + SUBJUNTIVO | como si |

Importante
Es habitual que, si el verbo de la oración subordinada es el mismo que el de la oración principal, este se omita en la subordinada.
Ejemplo:
Hasdrubal | tam | fortis | fuit | quam | Hannibal | nec | minus | audax |
N sg |
Adv → |
N sg |
3 sg Perf Ind |
Conj |
N sg |
Conj |
Adv → |
N sg |
Nexo |
S |
Neg |
||||||
S | Atr |
V |
<- OR. SUB. COMPARATIVA -> | Nexo | Atr |
Traducción: "Asdrúbal fue tan fuerte como Aníbal y no (fue) menos audaz".
EJEMPLOS
- Homo non quam isti sunt gloriosus.
Busto romano. Altes Museum, Berlín
Fotografía de Virginia Fernández Leal
Homo | non | gloriosus | est | quam | isti | sunt. |
N sg |
Adv |
N sg |
3 sg Pres Ind |
Conj |
N pl |
3 pl Pres Ind |
Nexo |
S |
V | ||||
S | CC |
Atr |
V |
OR. SUB. COMPARATIVA |
Traducción: "Hombre no tan* vanidoso como son esos individuos".
*Observa cómo no aparece la partícula tam (recuerda que no es obligatoria) y aun así, de acuerdo con el sentido que marca la oración subordinada, traducimos "tan".
- Tam ego ante fui liber, quam gnatus tuus.
Tam | ego | ante | fui | liber, | quam | gnatus tuus. |
adv | N sg |
Adv | 1 sg Perf Ind |
N sg | Conj | N sg |
Nexo | S | |||||
CC | S | CC | V | Atr | OR. SUB. COMPARATIVA* |
Traducción: "Yo fui antes tan libre como tu hijo".
* Verbo sum omitido.
- Aditus ad consulatum non magis nobilitati patet quam virtuti.
Aditus | ad consulatum | non | magis | nobilitati | patet, | quam | virtuti. |
N sg | Prep + Ac sg |
Adv |
Adv |
D sg |
3 sg Pres Ind |
Conj |
D sg |
<- CC |
Nexo | CI | |||||
S |
CC |
CC |
CI | V |
OR. SUB. COMPARATIVA* |
Traducción: "El acceso al consulado no está abierto más a la nobleza que al mérito".
*De nuevo el verbo de la oración subordinada está omitido.
- Romae haud minus terroris erat, quam fuerat biennio ante.
Romae | haud | minus | terroris | erat, | quam | fuerat | biennio | ante. |
Loc |
Adv |
Adv |
G sg |
3 sg Impf Ind |
Conj |
3 sg Plus Ind |
Ab sg | Adv |
Nexo |
V |
CC |
CC |
|||||
CCL |
CC |
CC |
G. Partitivo* |
V |
OR. SUB. COMPARATIVA |
Traducción: "En Roma no había menos terror que había habido dos años antes".
*Genitivo referido a una parte de algo, en este caso "terror".
l
- Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere* inicio Troiani.
Urbem Romam, | sicuti | ego | accepi, | condidere | atque | habuere | inicio | Troiani. |
Ac sg | Adv | N sg | 1 sg Perf Ind | 3 pl Perf Ind | Conj | 3 pl Perf Ind | Ab sg |
N pl |
Nexo | S | V | V | Nexo | V | |||
CD | OR. SUB. COMPARATIVA (Modo) | V | CC | S |
Traducción: "La ciudad de Roma, según tengo entendido, la fundaron y habitaron en un principio los Troyanos".
*Salustio nos muestra una variación morfológica muy típica en él: la 3 pl perf ind -erunt x -ere.
Altes Museum de Berlín |
- Ita victi loquuntur, quasi vicissent.
Ita | victi | loquuntur, | quasi | vicissent. |
Adv | N pl |
3 pl Pres Ind Dep |
Adv |
3 pl Perf Subj |
V | ||||
CC | S | V | OR. SUB. COMPARATIVA (Modo) |
Traducción: "Así hablan los vencidos, como si hubieran vencido".

Para saber más
Ahora que ya conoces las estructuras más frecuentes con las que puedes encontrar las oraciones subordinadas comparativas, no está de más que sepas que, en realidad, cualquier término que por su significado implique comparación puede funcionar como partícula correlativa. Veamos de qué tipo de palabras estamos hablando:
|
-adverbios en grado comparativo -aeque ... ac/atque/quam ... -aliter ... ac/atque/quam ... -contra ... ac/atque/quam ... -pariter ... ac/atque/quam ... -similiter ... ac/atque/quam ... |
Busto romano. Altes Museum, Berlín |
|
-cualquier comparativo o superlativo -par/dispar ... ac/atque... ("otro distinto...que ...") -similis/dissimilis ... ac/atque... ("otro distinto...que ...") -alius-a-ud... ac/atque... ("otro distinto...que ...") |
|
|
-idem ... ac/atque ... ("el mismo... que...") | |
|
-malo ... quam ("prefiero ... antes que ...") |
Ejemplo:
Nihil tumultuariae pugnae simile erat, qualis in oppugnationibus urbium per occasionem partis alterius conseri solet.
Nihil | tumultuariae pugnae | simile | erat, | qualis | in oppugnationibus | urbium | per occasionem | partis alterius | conseri | solet. |
N sg |
D sg C Adj → |
N sg | 3 sg Impf Ind |
N sg | Prep + Ab pl | G pl | Prep + Ac sg |
G sg
|
Pres Ind Pas |
3 sg Pres Ind |
<-CN | <-CN | |||||||||
S | CC | CC | CD | V | ||||||
S | Atr | V | OR. SUB. COMPARATIVA |
Traducción: "Nada era parecido a los combates improvisados, como los que suelen ser entablados en los asedios de ciudades aprovechando la ocasión de ambas partes.
