2. Texto griego: Los Argonautas
οἱ Ἀργοναῦται La palabra pirata procede del latín pirata, y esta forma, a su vez, del griego πειρατής, derivado del verbo πειρᾶν, "tratar de, intentar", en el sentido de "tentar fortuna en el mar". [...] Las costas griegas, con sus acantilados blancos, esculturales y estériles, definen un país francamente pobre. Pero hay otros países ricos en trigo, con llanuras pobladas por gentes apacibles. Son las presas de los primeros piratas griegos, [...] llevan a cabo expediciones regulares de saqueo contra la Tracia y el Helesponto. Se aseguran así una despensa amplia para los meses sucesivos y un buen número de esclavos para el comercio. Luis Alberto de Cuenca: El héroe y sus máscaras. Madrid, 1991
I κατὰ τὸν τῶν ποιητῶν λόγον αἰεὶ οἱ ἄνθρωποι τὴν δόξαν διώκουσιν. πολλάκις οὖν οἱ ἄνθρωποι τοὺς ὁδοὺς βαίνουσι καὶ περὶ τοῦ βίου κινδυνεύουσιν· οἱ δὲ ποιηταὶ καλὰ βιβλία περὶ τῆς τῶν ἀνθρώπων τόλμης γράφουσιν.
ὁ Ἀπολλώνιος ὁ Ῥόδιος τὸν τοῦ πρώτου πλοίου μῦθον ἱστορεῖ· ὁ ποιητὴς μυθολογεῖ ὅτι οἱ ἄριστοι κοῦροι καὶ μία γυνὴ τὴν θάλατταν πλέουσι καὶ εἰς τὴν Κολχικὴν γῆν ἥκουσιν. τέλος δὲ ἔνιοι ναῦται ἀποθνῄσκουσι ἀλλὰ τὴν δόξαν ἔχουσιν. Texto adaptado por Javier Almodóvar en www.antiquarius.es |

Importante
Si sitúas el cursor sobre las palabras que están marcadas en azul en los textos, se te abre una ventanita con su significado. También puedes consultar el léxico que tienes en el apartado 2.2. Léxico. Y, sobre todo, encontrarás todas las palabras en la página vocabulario ilustrado griego, que incluye significados, ilustraciones, breves descripciones de los principales personajes de la mitología y la historia griega y enlaces a páginas con mayor información. |

Ejemplo o ejercicio resuelto
Argonauta es el nombre que recibe cada uno de los cincuenta marinos (ὁ ναύτης) que, junto a Jasón, embarcaron en la nave Argo (ἡ Ἀργώ). El nombre alude tanto a su constructor (ὁ Ἄργος), como a su principal característica, pues es "la ligera", "la veloz". Muchos poemas hablan de expediciones griegas a regiones lejanas en busca de riquezas; el relato mítico puede encubrir verdaderos actos de piratería, un oficio que no estaba mal visto en aquellos tiempos. |
El texto nos habla de un "libro" (τὸ βιβλίον) que cuenta una de las mayores aventuras, la conquista del vellocino de oro, la piel de lana de oro que guardaba un dragón en los confines del mundo. El relato utiliza palabras que ya conoces y algunas otras de significado parecido. Puedes hacer una lista con palabras sinónimas o que compartan el mismo campo semántico.
El poeta Apolonio de Rodas incluye entre los argonautas a la mayor parte de los héroes de los tiempos de Jasón. Así, junto a Heracles (llamado Hércules por los romanos) o Teseo cita a: Nauplio, el piloto (ὁ κυβερνήτης); Orfeo, músico y poeta (ὁ ποιητής); Anfiarao, el adivino (ὁ προφήτης); Cástor, el guerrero (ὁ στρατιώτης); Pólux, el boxeador (ὁ πύκτης); Palemón, campeón en la lucha (ὁ ἀθλήτης); también se embarcaron los padres de Aquiles, Peleo, y de Ulises, Laertes; y la única mujer, Atalanta la cazadora.
En la siguiente información encontrarás una versión en español, palabra a palabra, del texto griego. Para facilitar su lectura te ayudaremos marcándote algunos elementos fundamentales de las oraciones que lo componen.
|
II ὅτε ὁ Ἰάσων ἔτι νέος ἐστὶν, ἐν Ἰωλκῷ βασιλεύειν ἐθέλει. ὁ οὖν τοῦ Ἰωλκοῦ κύριος, ὁ Πελίας, τῷ νέῳ ἆθλον κελεύει· ὁ νεανίας ὀφείλει τὸν χρύσεον πόκον αὐτῷ φέρειν. ὁ δὲ πόκος ἐν Κολχικῇ γῇ ἐστιν· ὁ δεινὸς δράκων αὐτὸν φυλάττει. οἱ ναῦται κατασκευάζουσι τὸ πλοῖον, ἔπειτα δὲ παρὰ τὰς νήσους πλέουσι καὶ εἰς τὴν Κολχικὴν γῆν ἥκουσιν. καὶ ὅτε ὁ Ἰάσων πρὸς τὸν κύριον βαίνει, αἰτεῖ τὸν χρύσεον πόκον. ἀλλὰ ὁ κύριος αὐτῷ ἆθλον κελεύει· ὁ νεανίας ὀφείλει τοὺς χαλκείους ταύρους μόνος ζευγνύειν, εἰσὶν δὲ ἄγριοι ταῦροι. τότε δὲ ἡ Μήδεια, ἐρωμένη τοῦ νεανίου, συνεργεῖ τῷ κούρῳ· τοῦ νεανίου γυνὴ εἶναι ἐθέλει. τέλος δὲ ὁ Ἰάσων τοὺς ταύρους ζευγνύει καὶ τὸν χρύσεον πόκον λαμβάνει. Texto adaptado por Javier Almodóvar en www.antiquarius.es |

Ejemplo o ejercicio resuelto
Este segundo texto nos habla de la expedición de los Argonautas. Jasón "quiere reinar" (βασιλεύειν ἐθέλει), pero para ello "debe traer" (ὀφείλει φέρειν) ante Pelias el vellocino de oro. Ambas oraciones se construyen con un complemento directo que es un verbo en infinitivo. Los infinitivos se caracterizan por la terminación -ειν. El infinitivo del verbo copulativo tiene una forma especial: εἶναι; Medea "quiere ser la mujer del joven"(τοῦ νεανίου γυνὴ εἶναι ἐθέλει).
Lee en voz alta el texto griego; procurando reconocer las palabras. Después de haberlo leído, escucha los archivos de audio, primero el del primer párrafo y repite la lectura. A continuación, repite el proceso con el segundo párrafo. |
||||
Párrafo 1.º | ||||
Párrafo 2.º | ||||
En la siguiente solución encontrarás una traducción literal en la que te destacamos algunas funciones sintácticas para ayudarte a comprender el texto. |

Curiosidad
Desde siempre los escritores se inspiraron en los relatos míticos. Sin embargo, en el siglo XX otras manifestaciones artísticas también encontraron en los mitos las fuentes de sus obras. Robert Graves, un inglés afincado en Mallorca, escribió un completo relato de las aventuras de Jasón. Más tarde, en 1963 se hizo la primera versión cinematográfica de interés. Los efectos especiales, magníficos para su época, son de Ray Harryhausen. Más tarde, en el año 2000, se hizo una versión televisiva y más previsible. Del mismo año es el cómic Atalanta, que versiona las aventuras de la única argonauta. Puedes acceder a más información en los enlaces de las imágenes.
|