3. Texto griego: Los persas
![]() |
οἱ Πέρσαι
A lo largo de la historia los imperios militares, políticos, económicos, culturales han procurado dominar a los pueblos vecinos. En el siglo V antes de nuestra era, el imperio Persia dominaba gran parte de Próximo Oriente, desde Anatolia hasta las fronteras del Indo; desde el Mar Caspio al golfo Pérsico y el valle del Nilo. En las costas del Egeo, en Asia Menor, un grupo de ciudades griegas se resistían a obedecer al sátrapa de Lidia, el gobernador administrativo del imperio Persa en la región. La lucha por la independencia de estas ciudades y sus aliadas griegas en el continente fue heroica. Los nombres de Maratón, Termópilas o Salamina forman parte del imaginario cultural de Occidente como símbolos de la lucha por la libertad frente a los poderosos. Los poetas contemporáneos de los sucesos dieron fama y gloria universal a los protagonistas de la lucha. Incluso el teatro revivió en el escenario algunos de los momentos más decisivos. Los protagonistas de las tragedias se encarnaban en héroes míticos, extraordinarios, que representaban el sufrimiento humano. Sin embargo, el enfrentamiento con los persas fue tan decisivo en la historia de las ciudades griegas que Esquilo lo convirtió en el asunto de una de sus tragedias, la única conservada de asunto histórico, Los Persas. Esquilo, participante él mismo en las guerras médicas, pensaba que los dioses castigaban la soberbia excesiva, ἡ ὕβρις, y premiaban la sobriedad y el valor, ἡ σωφροσύνη. Con todo, los hombres son responsables de sus propios actos. La soberbia del Gran Rey Jerjes provocó la derrota de su innumerable ejército. Y es que los griegos luchaban por la libertad: ἡ ἐλευθερία. Años más tarde, Eurípides lo explicó en sus versos (Elena 276), al definir la condición de esclavos de los súbditos de una monarquía: τὰ βαρβάρων γὰρ δοῦλα πάντα πλὴν ἑνός. Y así justificar la primacía de los griegos libres (Ifigenia en Áulide 1400-1): βαρβάρων δ' Ἕλληνας ἄρχειν εἰκός, ἀλλ' οὐ βαρβάρους, |
Friso de los arqueros |

Actividad de lectura
La batalla decisiva de Salamina es presentada entre elementos mágicos que presagian la victoria helena. La enorme flota persa no cuenta con el apoyo de la infantería, retenida por los famosos Trescientos en el desfiladero de las Termópilas. El amanecer del día decisivo sonidos sobrenaturales acompañan el avance de los barcos griegos y un grito de libertad resuena en las peñas de las islas del golfo Sarónico, frente a las costas de Atenas. Los siguientes versos muestran el relato que el mensajero persa hace de la derrota ante Atosa, la reina madre. Están adaptados de la tragedia de Esquilo Los Persas, 249-255 y 386-407. Las palabras coloreadas muestran su significado si sitúas el cursor sobre ellas. |
ΑΓΓΕΛΟΣ ὦ πόλεις πάσης γῆς Ἀσιάδος, [...] ἐπεὶ δὲ ἡ λευκόπωλος ἡμέρα |
![]() |
Una de las razones para la victoria griega en Salamina estuvo en la modernidad de su flota: las trirremes, αἱ τριήρεις, estaban dotados con una sola vela y tres bancos de remeros; su gobernabilidad les permitía maniobrar con rapidez para atacar con el espolón de proa. | |||
![]() |
![]() |
||
Trirremes griegas Imagen en Wikimedia. Dominio público |
|||
Lee el texto en voz alta, respetando los signos de puntuación. Después escucha estos dos archivos de audio y repite la lectura. |
|||
Antes de traducir, vamos a hacer un ejercicio ya habitual en este segundo curso. Se trata de hacer una traducción inversa; es decir, te presentamos algunas oraciones en castellanos y tú deberás escribirlas en griego; presta atención a los tiempos verbales y a las funciones sintácticas que desempeñan los casos. 1. El ejército incendió los barcos en el puerto de la ciudad. |
A partir de este tema, aunque te incluimos el vocabulario nuevo que aparece en los versos de Esquilo, sin embargo vamos a comenzar a usar con regularidad el diccionario griego-español. Hasta ahora te hemos sugerido el uso del vocabulario ilustrado que se encuentra en el aula de Griego y al que puedes acceder en este enlace. Este vocabulario se irá completando con las palabras que vayamos conociendo en los textos. Para iniciarte en el uso del diccionario sigue las indicaciones que encontrarás en este vídeo. |
Guía del uso del vocabulario También puedes consultar esta página web del Ministerio de Educación; en ella te explican las características y el uso del diccionario más utilizado entre los estudiantes de Griego clásico, el diccionario Vox. |

Caso de estudio
Antes de analizar el fragmento de Los Persas, te proponemos que escuches la lectura de los versos en los que Eurípides habla de la libertad de los griegos. Tienes también aquí la traducción.
Elena 276:
«pues todos los bárbaros son esclavos menos uno»Ifigenia en Áulide 1400-1:
«es natural que los griegos dominen a los bárbaros, y no que los bárbaros a los griegos: pues unos son esclavos y los otros libres»En la siguiente retroalimentación encontrarás una traducción palabra a palabra del texto, en ella te señalamos las principales funciones sintácticas para que te ayuden a su comprensión. En ocasiones, te incluimos entre paréntesis una traducción más correcta de algunos sintagma u oraciones.
VOCABULARIO | ||
ἀνάγκη, ης ἡ | necesidad || ἀνάγκη ἐστί + inf es necesario que | |
ἀναπτύσσω | aor ἀνέπτυξα | desplegar; revelar |
ἀνταλαλάζω | aor ἀντηλάλαξα | devolver un grito |
Ἀσιάς, άδος ἡ | Asia | |
ἀϋτή, ῆς ἡ | grito de guerra | |
ἕδος, ους τό | morada | |
ἐλευθερόω, ῶ | liberar | |
ἐπιφλέγω | incendiar, poner fuego a | |
ἐπιχωρέω, ῶ | adelantarse, avanzar | |
εὐθύς | adv | al instante |
εὐφημέω, ῶ | aor εὐφήμησα | sonar triunfalmente |
εὔψυχος, ον | animoso | |
ἐφυμνέω, ῶ | impf ἐφύμνουν | cantar |
θάρρος, ους τό | valor, audacia, osadía | |
θήκη, ης ἡ | tumba | |
ἴτε | imper εἶμι | id, marchad |
κατέχω | aor κατέσχον | ocupar |
κέλαδος, ου ὁ | clamor, ruido | |
λευκόπωλος, ον | de blancos caballos | |
λιμήν, ένος ὁ | puerto | |
μολπηδόν | adv | como un canto |
οἴχομαι | irse, desaparecer | |
ὄλβος, ου ὁ | felicidad | |
ὅμως | conj | sin embargo |
ὁρμάω, ῶ | precipitarse, lanzarse | |
παιάν, παιᾶνος ὁ | peán, canto solemne | |
πατρίς, ίδος ἡ | patria | |
πατρῴος, α, ον | paterno, patrio | |
Πέρσης, ου | persa | |
Περσίς, ίδος | adj f | persa |
πεσών, οῦσα, όν | part aor de πίπτω | caer |
πληγή, ῆς ἡ | golpe | |
πρóγονος, ου ὁ | antepasado | |
σάλπιγξ, ιγγος ἡ | trompeta | |
σεμνός, ή, όν | venerable, augusto | |
στόλος, ου ὁ | flota | |
ὑπέρ | prep + G | por, en defensa de |
φθείρω | aor ἔφθειρα | destruir |
ὤμοι | interj | ¡ay de mí! |