4.1. Algunos giros franceses

Importante

Bombillita
Imagen en IconFinder
de Sallee Jeremy bajo CC
Aunque lo que te presentamos aquí te puede parecer muy largo y complicado, recuerda que no se trata de que te acuerdes de todo, sino simplemente de que lo leas y lo entiendas, de tal manera que si te encuentras estas expresiones en un texto, seas capaz de traducirlas correctamente.
Además, una buena parte de esta información no es nueva para ti, como vas a poder comprobar.
Loro 1
Imagen en Picto de
De Marque bajo uso educativo

LAS PERÍFRASIS TEMPORALES

El pasado reciente

Aquí nos detendremos poco, ya que con anterioridad hemos explicado lo que debes saber sobre este tiempo. Para refrescarte la memoria, ésta es la fórmula para construirlo.

 

Passé récent
Imagen propia

 

¿Lo vas recordando? Mira ahora algunos ejemplos:

 Je viens de voir un film.
 Acabo de ver una película
 Tu viens de te croiser avec mon frère.
 Acabas de cruzarte con mi hermano.
 Elle vient d'avoir un bébé.
 Acaba de tener un bebé.
 Ils viennent de gagner le match.  Acaban de ganar el partido.

 

Para más detalles, vuelve a mirar el tema 1 de esta unidad 2.

 

Loro 2
Imagen en Picto de
De Marque bajo uso educativo

El futuro próximo 

Lo mismo ocurre que con el pasado reciente. Nos limitaremos a recordarte aquí el modelo de construccion.

Futur proche
Imagen propia

 

Eso nos permite construir frases como las siguientes:

 Je vais travailler.
 Voy a trabajar.
 Nous allons commencer.
 Vamos a empezar.

 

Para refrescarte la memoria, si lo necesitas, vuelve atrás al mismo tema 1 de la unidad 2.

Loro 4
Imagen en Picto de
De Marque bajo uso educativo

LAS PERÍFRASIS MODALES

La obligación

¿Cómo se puede expresar en francés la obligación? Hay dos fórmulas principales, que ya hemos visto:

Fórmula
Ejemplo en francés
Traducción
Sujeto + devoir + infinitivo Je dois aller à la bibliothèque.
Debo ir a la biblioteca.
Il faut que + sujeto + subjuntivo
Il faut que j'aille à la bibliothèque.
Es necesario que vaya a la biblioteca.
Il faut + infinitivo
Il faut dormir au moins huit heures. Hay que dormir al menos ocho horas.

 

Ten en cuenta algunas consideraciones:

  • La primera fórmula es la más sencilla, ya que sólo obliga a conocer la conjugación del verbo devoir.
  • La segunda es más compleja, ya que obliga a conocer el subjuntivo del verbo utilizado.
  • La tercera es sencilla también, pero sólo se aplica a generalidades, no a personas concretas.
  • Hay otras expresiones posibles, pero son menos frecuentes y bastante tranparentes (il est nécessaire, c'est obligatoire...).
Loro 3
Imagen en Picto de
De Marque bajo uso educativo

Cuidado

 

No existe en francés ningún equivalente a "tener que". Así que una frase como "tienes que estudiar" se traducirá por Tu dois étudier o Il faut que tu étudies, pero nunca por Tu tiens qu'étudier.

 

La posibilidad, la capacidad y la probabilidad

 

La principal manera de expresarla es con el verbo pouvoir (poder), pero hay otras formas, que te resumimos aquí.

pouvoir Tu peux terminer aujourd'hui?
¿Puedes acabar hoy?
être possible Il est possible que j'aille te voir.
Es posible que vaya a verte.
être probable
Il est probable que jaille te voir.
Es probable que vaya a verte.

 

Recuerda que igual que en castellano, pouvoir puede expresar tanto la posibilidad o la capacidad. Así, la frase de arriba "¿Puedes acabar hoy?" puede significar según el texto:

  • ¿Es posible que acabes hoy? (posibilidad).
  • ¿Eres capaz de acabar hoy? (capacidad).

 

Nadadora
Imagen en Picto de De Marque bajo uso educativo

El conocimiento

En este caso, la expresión más usada es el verbo savoir.

  • Je sais nager (Sé nadar).
  • Vous savez parler français? (¿Sabe usted hablar francés?)

 

Salto
Imagen en Picto de De Marque
bajo uso educativo

LAS PERÍFRASIS ASPECTUALES

No tengas miedo. Detrás de esa expresión tan rara se esconde un matiz sobre el desarrollo de la acción, según esté empezando, en curso o acabando.

Para... Se utiliza...
Ejemplo en francés
Traducción al castellano.
Para iniciar una acción
  • se mettre à
  • commencer à
  • être sur le point de
  • Il se met à travailler.
  • Elle a commencé à parler.
  • Il est sur le point de sauter.
  • Se ha puesto a trabajar.
  • Ella ha empezado a hablar.
  • Está a punto de saltar.
Para continuar una acción
  • être en train de
  • continuer à
  • Il est en train de sauter.
  • Elle continue à parler.
  • Está saltando.
  • Sigue hablando.
Para terminar una acción
  • finir de
  • terminer de
  • Il fini de travailler.
  • Il a terminé de parler.
  • Acaba de trabajar.
  • Ha acabado de saltar.

Hay otras fórmulas menos frecuentes que te puedes encontrar, pero son bastante evidentes y no debes tener problemas con ellas.

Reflexión

Aula 2
Imagen en Intef de Francisco Javier Pulido bajo CC

Practiquemos un poco. Te vas a dar cuenta que a pesar de ser mucha información, la traducción de todas estas palabras, fórmulas y expresiones se presenta de manera sencilla.Adelante pues, y recuerda tomarte tu tiempo.

  1. Tu viens de travailler?
  2. Il a terminé de manger. Maintenant, il va regarder la télé.
  3. Tu peux me passer le pain?
  4. Il faut que nous dormions bien. Demain, nous allons avoir une dure journée.
  5. Je suis capable de manger cinq hamburgers en trois minutes!
  6. Vous avez fini de discuter?
  7. Nous pouvons parler? - Non, je suis sur le point de partir.
  8. Elle sait parler trois langues.
  9. Les représentants viennent d'arriver et la conférence est sur le point de commencer.
  10. Je ne sais pas s'il est possible que tu termines tes devoirs pour demain, mais j'espère que tu t'es mis a étudier.