5. Texto griego: la poesía del Museo
![]() |
ἔπος τοῦ Mουσείου
La épica no era ya un género con éxito en el siglo III antes de nuestra era. Calímaco proponía la brevedad y Teócrito ambientaba sus poemas de amor en la simplicidad de la naturaleza y las costumbres campesinas. Tal es así que la mayoría de los poetas despreciaban la longitud de los poemas épicos (Teócrito, Idilios VII 47-48): καὶ Μοισᾶν ὄρνιχες ὅσοι ποτὶ Χῖον ἀοιδόν "y los pájaros de las Musas cuantos frente al aedo de Quíos Apolonio de Rodas, sin embargo, y contra la moda de su época, centró toda su curiosidad y erudición en la composición de un gran poema épico. El fracaso fue apoteósico, tanto que tuvo que abandonar su Alejandría natal. Acogido en la isla de Rodas corrigió el poema y, ahora sí, consiguió tan grandísimo éxito que los rodios le otorgaron la ciudadanía y el sobrenombre con el que se le conoce. El viaje de Jasón y los argonautas es el tema de su poema de 6.000 versos Ἀργοναυτικά. Los paisajes mitológicos y la imitación de las pautas homéricas acogen a unos héroes demasiado humanos y poco heroicos. Faltos de carácter, están más cerca de los personajes resignados de las novelas que de los valientes aqueos y troyanos. Sin embargo, la pasión eleva a Medea por encima del resto de los personajes y convierte la aventura heroica en un relato de pasiones amorosas. |
W.-A. Bouguereau: El ninfeo Imagen en Wikimedia. Dominio público |

Actividad de lectura
El canto I de El viaje de los Argonautas se inicia con el catálogo de los héroes, una larga lista que presenta a todos los que tomarán parte en la aventura. Tras las despedidas, el pueblo lanza vítores y la nave zarpa en pos del vellocino. La isla de las mujeres, Lemnos, es la primera parada. Sus habitantes asegurarán la repoblación de la isla gracias a los escarceos amorosos con los argonautas. Los versos que vamos a leer pertenecen al desembarco en la isla de Misia, donde Heracles abandona la expedición al ser raptado por las ninfas su acompañante Hilas; Argonáuticas I 1207 ss. |
![]() |
John William Waterhouse, Hilas y las ninfas Imagen en Wikimedia. Dominio público |
Ὕλας καὶ αἱ νύμφαι τόφρα δ' Ὕλας χαλκέᾳ σὺν κάλπιδι νόσφιν ὁμίλου αἶψα δ' οὗτος κρήνην ἐμετεκίαθεν ἣν καλῶσι αὐτὰρ οὕτος ὡς τὰ πρῶτα6 ἐν ῥόῳ κάλπιν ἔρεισε |
NOTAS 1. φθαίη 3.ª persona del singular del aoristo optativo activo de φθάνω. |
![]() |
Hilas y las ninfas. Museo galorromano, siglo III Imagen en Wikimedia. Domino público |
Lee el texto en voz alta, respetando los signos de puntuación. Después escucha estos tres archivos de audio y repite la lectura. |
|
Ya hace algunos temas que es necesario que consultes el diccionario de Griego para poder conocer el significado de las nuevas palabras. También puedes acceder al vocabulario que se encuentra en el aula de Griego y que encontrarás en este enlace. Puedes repasar las normas generales para un buen uso del diccionario de Griego clásico en este enlace al vídeo explicativo. |
|
En esta ocasión volvemos a ejercitar la etimología, ya sabes, jugar con el origen de las palabras. En este ejercicio te damos dos listas de palabras; tu tarea consiste en relacionar las palabras castellanas de la primera columna con su étimo, con su origen griego. Después deberás justificar el significado actual de la palabra castellana a partir de su origen griego. Para precisar el significado griego, deberás usar el diccionario (puedes consultar las dudas en el siguiente solucionario). |
|
|

Caso de estudio
En la adaptación hemos omitido algunos usos propios del lenguaje de la épica: pronombres de 3.ª persona, tiempos pasados sin aumento; sin embargo, hemos conservado el hipérbaton propio del verso porque una alteración de la sintaxis también nos llevaría a la pérdida del ritmo poético. En la siguiente retroalimentación encontrarás, además de una traducción, una explicación de la estructura sintáctica y una versión en un orden sintáctico más sencillo. La lectura pausada te ayudará en la comprensión de este fragmento del poema Argonáuticas de Apolonio de Rodas. |